Отпив из бокала глоток бренди, Стерлинг с интересом посмотрел на пожилого человека. Он согласился принять Ньюбери у себя, в Харрингтон-Хаусе, хотя не забыл их последнюю встречу, состоявшуюся десять лет назад. Ту встречу нельзя было назвать приятной. Похоже, что и эта окажется не лучше.

– Боюсь, что вы спутали меня с кем-то из моих братьев. В нашей семье именно они отличаются готовностью спасать и прочими авантюрными наклонностями. Я не такой.

– Ваши братья меня не интересуют.

– Мои братья всех интересуют. – Стерлинг какое-то время разглядывал Ньюбери. – Должен признаться, что согласился встретиться с вами из вздорного любопытства. Теперь же, услышав, с чем вы пришли… – Стерлинг встал с кресла.

– Сядь, мальчик, – выпалил старик. – Ты меня не дослушал.

Стерлинг прищурился.

– Тем не менее мое любопытство удовлетворено.

– Ты любил ее когда-то.

Стерлинг кивнул.

– Когда-то.

– Тогда окажи мне… нет, ей любезность и выслушай меня до конца. – Помолчав, старик тяжело и хрипло вздохнул. – Умоляю тебя.

Лорд Ньюбери был не из тех, кто имел обыкновение упрашивать кого-то. Стерлинг хладнокровно разглядывал его. Несомненно, пожилому человеку тяжело дался этот шаг, и у него явно были проблемы со здоровьем.

Раз ему так хочется высказаться, то можно и послушать.

– Что ж, продолжайте.

– Ты ведь знаешь, что муж Оливии, лорд Рэтборн, умер две недели назад.

– Знаю.

– И смею предположить, что тебе также известны обстоятельства его смерти.

– Грязное дело, – пробормотал Стерлинг.

Тело виконта Рэтборна с перерезанным горлом было обнаружено в саду его лондонского особняка будущей невесткой Стерлинга. Габриэла Монтини через пару месяцев должна была выйти замуж за младшего его брата, Натаниела. Образованная, блистательная и очаровательная Габриэла была сестрой человека, который зарабатывал деньги тем же способом, что и братья Стерлинга. Натаниела и Куинтона можно было бы назвать археологами или на худой конец кладоискателями. Габриэла некоторое время работала на лорда Рэтборна, составляя каталог его большой коллекции антиквариата и памятников материальной культуры.

Наклонившись вперед, Ньюбери вперил взгляд в Стерлинга.

– Не знаю, известно тебе это или нет, но из дома ничего не пропало. Боюсь, что убийца Рэтборна не нашел то, за чем приходил, и еще вернется. Убийство было совершено хладнокровным и безжалостным способом. Совершивший это злодей без колебаний убрал бы любого вставшего у него на пути. Включая жену Рэтборна.

Стерлинг подавил возникший было приступ страха. Ему не было дела до Оливии по крайней мере последние десять лет. Не было ему дела и до ее выбора.

– Наверное, вам самому следовало бы заняться этим делом.

Ньюбери покачал головой.

– Она ни за что не приняла бы помощь от меня. Уже почти десять лет не разговаривает со мной. – Он встретил взгляд Стерлинга. – И, откровенно говоря, я не могу винить ее.

– Не думаю, что ей понравится мое вмешательство.

– Возможно, поначалу. Но ее жизнь под угрозой. – Старик прищурился. – Ты обязан помочь ей.

– Я ничем не обязан ей. – Фраза прозвучала резче, чем он ожидал. Стерлинг отпил из бокала немного бренди и приказал себе успокоиться. – Если вы помните, а это так и есть, поскольку именно вы тогда известили меня о том, что Оливией принято решение о разрыве наших отношений и выходе замуж за Рэтборна. Это было не мое, а ее решение. Так что у меня нет никаких обязательств перед ней.

– Может быть, ты взглянешь на это по-другому… – Ньюбери надолго умолк. – …если обнаружишь, что все обстояло не совсем так?

У Стерлинга непроизвольно защемило сердце.