Вдруг начал моросить дождь, и учитель быстро выхватил «Бестиарий» у меня из рук, закрыл его и убрал в мешок – он боялся потерять свою последнюю книгу.

– Жители острова – какие они? – спросил я.

– Это гордый, упрямый и воинственный народ с большой и сильной армией наемников, которых называют «йомены». Тем не менее, если бы захватчики решили вторгнуться на такой маленький остров, как этот, у него не было бы ни малейшего шанса выстоять.

– Думаю, островитяне вряд ли нам обрадуются, – сказала Алиса.

Ведьмак задумчиво кивнул:

– Ты права, девочка, – беженцам редко бывают рады. Кому нужны лишние рты? Много народу покинет Графство и отправится на Мону. Западнее находится Ирландия, но плыть туда гораздо дольше, и я, пожалуй, предпочту пока остаться как можно ближе к дому. Если дела станут совсем плохи, мы всегда сможем отправиться на запад.

Когда мы подплыли к острову, море стало спокойнее, но дождь усилился и бил прямо в лицо. Погода и зеленые холмы вокруг напоминали о Графстве – у меня появилось ощущение, что мы вернулись домой.

Рыбак крепко привязал лодку к деревянной пристани, выступавшей из скалистого берега, и высадил нас на юго-восточном берегу острова. Собаки одна за другой выпрыгнули из лодки, радуясь, что наконец-то оказались на твердой земле. Мы последовали за ними, но гораздо медленнее – после долгого путешествия в неподвижности затекли ноги. Не прошло и нескольких минут, как рыбак снова вышел в море – во время поездки он молчал и хмурился, зато сейчас улыбался: он вернул долг Ведьмаку и радовался, что мы наконец расстаемся.

В конце пристани мы увидели четырех местных рыбаков, которые сидели под деревянным навесом и штопали сети – прищурившись, они враждебно наблюдали за нами. Учитель, шедший впереди в плаще с капюшоном, кивнул им и тут же получил ответ: трое мужчин отвернулись и продолжили работу, а четвертый сплюнул на гальку.

– Ну разве я не права, Том? Нам здесь явно не рады, – промолвила Алиса. – Лучше бы мы поплыли в Ирландию!

– Послушай, Алиса, сейчас мы здесь и должны извлечь из этого максимум пользы, – ответил я.

Мы шли вдоль песчаной отмели, пока не оказались на узкой грязной тропинке, которая бежала вверх по холму между дюжиной соломенных домиков, а затем исчезала в лесу. Мы уже миновали последнюю дверь, как вдруг из-за деревьев выскочил мужчина с огромной деревянной дубинкой и преградил нам путь. Стрела рванула вперед и угрожающе зарычала на незнакомца, ее черная шерсть встала дыбом.

– Придержи собаку, парень. Я сам с ним разберусь! – бросил Ведьмак через плечо.

– Стрела, ко мне! Хорошая девочка! – крикнул я, и собака неохотно послушалась. Я знал, что она и в одиночку легко справится с мужчиной с дубинкой.

У незнакомца было коренастое мускулистое тело и смуглое обветренное лицо. Несмотря на холод и сырость, рукава были закатаны по локоть – хотя вряд ли он занимался рыболовством. Присмотревшись, я увидел на нем военную форму: тесную коричневую кожаную куртку со странным символом на плече – три бегущие ноги в доспехах, исходящие из одной точки и заключенные в круг. Под ним виднелась надпись на латыни: «QUOCUNQUE JECERIS SABIT». Тут я понял, что перед нами не кто иной, как один из йоменов острова.

– Вас сюда никто не приглашал! – враждебно сказал он Ведьмаку, угрожающе поднимая дубинку. – Вам стоило остаться на своей земле. Лишних ртов нам и так хватает!

– Боюсь, у нас не было другого выхода, – мягко ответил Ведьмак. – Враги сожгли мой дом, и, чтобы сюда добраться, нам пришлось рисковать жизнью. Позволь нам остаться на некоторое время, пока на нашей родине не станет безопасно. Мы готовы отработать содержание.