Девушка перевела дыхание и облизала сухие губы. Секретарь тут же метнулся к бару и, вернувшись со стаканом воды, учтиво подал его клиентке. Та в ответ поблагодарила кивком головы.

— Милинда всегда мечтала посмотреть Лорнак, считая этот город более живым, интересным и технологичным. Пройтись по многочисленным улочками, насладиться архитектурой и посетить ресторации, которых нет в Глокшире.

— Ага, подышать тошнотворными газами многочисленных автомёбиусов и усладить взор мостовыми, замусоренными отходами производств, — перебил резко.

— Она находила Лорнак более романтичным, — не сдавалась клиентка.

— И отчего же тогда всё это время вы ездили к ней, а не наоборот?

— Она так хотела. Но я как старшая уехала из Глокшира раньше, поступила в университет. Когда и для Милинды пришло время учиться, тяжело заболела бабушка, и сестрёнка не смогла покинуть её.

— Надо понимать, что все эти годы старая кошёлка никак не хотела отдавать концы, поэтому ваша сестра была привязана к бурёнкам и овцам где-то к северу от реки Райн. Но недавно случилось чудо, оковы Милинды пали, и она решила направить свои стопы в Лорнак. Так?

— Вы выражаетесь очень грубо, господин Ксавье. — Ни один мускул не дрогнул на лице Джейн. Браво! Блондиночка просто виртуозно владеет собой, правда, если речь заходит не о ночных феях. — Мы обе очень любили бабушку и скорбим о её смерти. Но если выражаться откровенно, то вы правы. Милинда в последнем письме сообщила, что собирается в гости. По моим расчётам она должна была прибыть на корабле ещё два месяца назад, но так до сих пор не объявилась и не ответила ни на одно моё письмо.

Я смотрел на леди Оллроу и никак не мог усмирить глухое раздражение, нарастающее внутри. Такая правильная, такая идеальная. Лицо расслаблено, на губах вежливая полуулыбка при воспоминаниях о младшей родственнице, глаза… блестят. Кожа прям-таки ослепляет благородной фарфорово-аристократической белизной. Почему-то этот факт окончательно разозлил меня. Всегда чувствовал фальшь в любом её проявлении. Очень хотелось содрать с гостьи налёт цивилизованности и увидеть настоящую леди Джейн.

Развалился в кресле и совершенно неприличным образом закинул ноги на подлокотник. Но даже такое откровенно пренебрежительно-хамское поведение по отношению к даме на этот раз не вызвало у той негодования. Помощник укоризненно посмотрел на меня и покачал головой, поджав губы.

— То есть вы хотите, чтобы я нашёл девушку, которая, может быть, даже не в этом городе, неизвестно как выглядит, и все имеющиеся сведения указывают лишь на то, что два месяца назад она проживала в какой-то глухомани под названием Глокшир?

— Уверена, что она собиралась в Лорнак. Сестра никогда бы не стала мне врать, — убеждённо произнесла леди Оллроу. — К тому же у меня есть её изображение.

Я демонстративно громко фыркнул.

— Неужели вы думаете, что по мазне живописцев, которые безбожно приукрашивают свои модели, стараясь угодить клиентам, можно действительно опознать реального человека? Бред чистой воды. Или это картина, нарисованная штатским графистом жандармерии?

— Нет-нет, господин Ксавье, это не картина. Это снимок, сделанный на последнюю камеру-гармошку, всё очень достоверно.

Клиентка зашевелилась и достала из ридикюля небольшую фотокарточку размером с ладонь. Я сел чуть ровнее и небрежно подхватил снимок указательным и средним пальцами. С изображения на меня смотрела удивительно похожая на саму леди Джейн девушка. Такой же миндалевидный разрез глаз, брови вразлёт, светлые волосы, маленький рот и аккуратный, чуть вздёрнутый носик. Отличия от той, что сидела сейчас передо мной, были минимальны: глаза карие, а не тёмно-бирюзовые, да ещё волосы обрезаны по плечи и слегка вьются. Хмыкнул, переводя взгляд на свою визави.