Но с драками пора было заканчивать, и я, с трудом сдержав гнев, сказала:

- Мне. Мне решать, если речь идёт о моей сестре. Совсем не хочется, чтобы через год или два вы прогнали её, как прогнали королеву Гризельду.

- Если ваша сестра родит мне наследника, ей нечего бояться, - отрезал он.

- А если не родит? – меня чуть не затрясло, почти как Хильдику, только не от страха, а от злости. – Вы не думали, что дело не в ваших бедных жёнах, а в вас? Что это…

- Сын! – воскликнул отец, предостерегающе.

Но я уже закончила:

- …это ваша вина, а не несчастных женщин, которым не повезло вам понравиться.

Хильдика сдавленно ахнула, но мне некогда было следить за её ахами. Я смотрела на короля Рихарда, ожидая нападения, как от хищного зверя, которого потревожили камнем по морде. Но он не напал, хотя судя по бешеному блеску в глазах, очень хотел это сделать. Признаться, я была удивлена, что он сдержался. Я представляла короля драконов дикарём, который презирает все законы, и творит, что пожелает, но сейчас он повёл себя не как животное. А даже почти как человек.

- Что ж, - король опустил ресницы, притушив огонь глаз. – Мы уважаем братские чувства. Очень похвально, что принц так беспокоится о сестре.

- Благодарю, ваше величество… - начал отец, но дракон снова приказал ему замолчать, дёрнув пальцами.

- Но дело ведь не только в этом? – теперь король посматривал на меня лениво и даже соизволил улыбнуться.

Хотя, что это была за улыбка!.. Наверное, так улыбаются людоеды, размышляя о предстоящем ужине.

Мы все настороженно молчали, ожидая, что скажет людоед… вернее, король.

- Я слышал, имела место клятва? – продолжал Рихард.

Он слышал! Наверняка, Ламброзо накляузил ему, да ещё наврал в придачу.

- Всё верно, - ответила я, стараясь одновременно следить за королём и за его братом, который теперь стоял спиной к перилам, оперевшись плечом о колонну, и наблюдал за нами. – Я поклялся на могиле матери, что сестра получит в мужья только самого достойного.

- Что это значит в вашем понимании, принц? – спросил Рихард необычайно любезно.

- Это значит, что муж должен быть ровней моей сестре по благородству, уму и красоте, - пояснила я.

- Считаете, я не подхожу? – огорчённо поинтересовался дракон, но меня его притворная скромность не обманула.

- Не мне судить о мужской красоте, - сказала я смело, - но по первому пункту у вас полный провал, ваше величество.

- Насчёт моего ума сомнений нет? – Рихард даже сложил ладони, будто собирался молиться.

- Вы у власти уже пятнадцать лет, - я немного поубавила дерзости, - и за это время никто не усомнился в вашем уме.

- Спасибо и на этом, - поблагодарил он. - Значит, по уму я, вроде, подхожу, по красоте – не вам судить, а в моё благородство не верите?

Я холодно улыбнулась, показывая, насколько не верю.

- Род Аранчиани насчитывает девять поколений, если мне не изменяет моя старческая память? – Рихард говорил очень вежливо, но я каждую секунду ждала подвоха.

Остальные не вмешивались в наш разговор, и мы с королём беседовали, будто находились наедине на пустынном морском берегу.

- На этот раз память вас не подвела, - признала я.

- Девять, - повторил Рихард. – А мой род насчитывает двадцать четыре поколения. И это только от Паладины, дочери Прессины. А были ещё правители до неё.

- Как у вас всё просто, - не пожелала сдаваться я. – Посчитали предков – и думаете, что превосходите всех в благородстве. Вспомните, ваше величество, что благородство – это не только чистота крови. Это ещё и благородство души. Как вы заметили, мне и моей жене небеса тоже пока не дали детей, но я не бросился менять жён, а сохраняю верность одной…