В глазах допрашиваемого появились признаки уважения. Он весь подобрался, сел прямо, стараясь соответствовать собеседнику с такими громкими инициалами.

В комнате наблюдений все сосредоточенно замерли, глядя в окно.

− Его действительно зовут Ходарген? − нарушил молчание Нори.

Все переглянулись.

− Вот выйдет, узнаем, − ответил Гаррет.

− Итак, я продолжу, − Хо расслабился, почувствовав, что допрашиваемый испытывает к нему интерес. − Ваша жена мадам Шо… − Хо задумался, пытаясь вспомнить её полное имя.

− Шолари Деливари, − подсказал допрашиваемый.

− Да, верно. Вы женаты без малого семьдесят лет. Наверно очень любите свою супругу?

− Очень. Всегда любил.

− Но годы не красят, верно?

Антоний кивнул, опуская взгляд на свои руки, которые лежали на столе. Начал перебирать пальцы, показывая первые признаки беспокойства.

− И вы нашли решение? Молчите, я сам расскажу. Вы же по образованию генетик, и, что такое стволовые клетки, вам объяснять не надо?

Начальник Нил щёлкнул по пульту и появился голограммный монитор. Он вывел изображение стволовых клеток и небольшой текст, поясняющий что это такое.

Хо дождался молчаливого кивка и продолжил:

− Они омолаживают организм. Однажды вы вспомнили, что в яйцах динозавров − тех, которые окаменели на последней стадии развития зародыша, есть эти самые стволовые клетки. А они, в отличие даже от человеческих, обладают высокой степенью регенерации и трансформации. Я ничего не путаю?

− Да, именно так я подумал, − Антоний вздохнул, подняв на детектива глаза. − Я устал смотреть, как мучается моя Шолари. Как увядает её красота. Как портится её характер. Она стала помышлять о смерти, не желая долго жить в дряхлом теле. А знаете с тех пор, как люди стали жить долго, уже двести не предел − это слишком мучительно рано стареть. Возраст продлён, а со старостью ничего поделать не смогли. Мы тоже многое перепробовали, даже пластику лица и фигуры делали, но эффект был временным, да и здоровье ухудшалось. У неё артрит начался, она ночами спать не могла. Да и я тоже не молодел, уже с палочкой ходил. Но поймите, так же нельзя жить! Не жизнь это, а сплошное мучение!

− Вы ведь не только в этом музее с яйцами поработали?

− Верно. Первый раз я за границей свою версию опробовал. Растворил содержимое яйца специальным реагентом и выкачал его. Потом выделил стволовые клетки − но вам это неинтересно. Да, я и не буду вам всего рассказывать. Вдруг кто-нибудь повторить захочет.

− Правильно, согласен. Вы совершили удивительное открытие. И ведь подействовало! Вы же сначала на себе испытали изобретённый препарат?

− Конечно! Я не мог рисковать. Я должен был убедиться. Вы же меня понимаете?

− Отлично понимаю. У вас всё получилось. Поздравляю! − Хо протянул мужчине руку. Тот несмело её пожал. − А как вам удалось входить в музеи? Светоотражающая одежда?

− Да, а инструменты я особой краской покрасил.

− Ясно.

Присутствующие в комнате наблюдений были потрясены услышанным.

− Значит светоотражающая одежда… − задумчиво проговорила Челин.

− Допрос, можно сказать, окончен, − сделал вывод начальник Нил и поднялся. − Вы тут заканчивайте. Я с докладом к своему начальству. Обеспечьте комфорт подозреваемому и питание. Ему нужно до суда дожить.

− Слушаюсь, начальник, − отреагировал Гаррет, проводив его до выхода. Вернувшись к столу, воскликнул: − Ай да Хо! Такое дело раскрыл!

− Он может, − радовался за него и завидовал Артос.

А детектив Хо, поговорив ещё немного по душам с подозреваемым, довольный результатом покинул допросную комнату. Когда вернулся в комнату наблюдений, пришлось отвечать на вопросы шефа и детективов.