- Ладно, - капитулировал мэр. - Идите к секретарю и приобретите у него билет.
- Непременно! Огромное спасибо, нисс Дрэггонс! Огромное-преогромное!
И Лисси снова закружилась по кабинету.
- Надеюсь, вы обещаете мне, нисса, что ярмарка пройдет без инцидентов? – жалобным голосом спросил мэр.
- Ну разумеется, - широко раскрывая глаза и складывая за спиной пальцы крестом, ответила Лисси. - Можете даже не сомневаться!
- Да?
- Да!
- Что ж, постараюсь вам поверить. Очень… постараюсь. У вас все?
- Почти все.
- Как «почти»? – простонал мэр.
Лиссина рука нырнула в корзиночку и вынырнула с кульком. Кулек был торопливо водружен на стол и развернут. Перед мэром предстала горка крохотных, посыпанных сахарной пудрой рогаликов, которые выглядели безумно аппетитно. Мэр втянул запах выпечки, и летний день вернул часть своей радости, утраченной с приходом Фелиции Меззерли.
- Вот теперь все, нисс мэр, - торжественно сказала Лисси. - Угощайтесь на здоровье. До встречи на ярмарке!
Лисси присела в поклоне и выпорхнула из кабинета.
Терпеливо ожидающий пожилой нисс сложил газету и вопросительно посмотрел на девушку.
- Нисс мэр освободился, - сказала мужчине радостно улыбающаяся Лисси.
Седоусый нисс наклонил голову в знак благодарности, еще раз окинул Лисси любопытным взглядом и медленно прошагал в кабинет.
- Добрый день, нисс Дрэггонс. Моя фамилия Слоувей. В этом месяце переведен детективом в полицейскую управу вашего города. Теперь я веду расследование исчезновения Роберта Салмера, но документы по этому делу из архива могут выдать только после вашего официального разрешения, - Лисси, которая снова успела придержать закрывающуюся дверь и оставить маленькую щелочку, рьяно прильнула к ней, радуясь прекрасному обзору. - Не стал бы вас беспокоить, но это необходимо для выполнения моих должностных обязанностей. Столько лет работаю в полиции, а с такой сложной процедурой сталкиваюсь впервые…
Лисси вся подобралась, стараясь не упустить ни слова, ни жеста. Она никак не могла вспомнить никакого пропавшего Роберта. Но его исчезновение расследует полиция. Неужели в Груембьерре пропадают люди, а от жителей это скрывают?
- Да-да-да! Садитесь, пожалуйста! Сами понимаете: это не моя инициатива, а указание… - устало протянул мэр и многозначительно ткнул пухлым пальцем в потолок.
- Намекаете, что заинтересованность в этом деле проявил сам Создатель? - сиплым шепотом поинтересовался нисс Слоувей.
- С чего вы взяли? - вскинулся ошарашенный нисс Дрэггонс.
- Ну а кто в Груембьерре может быть выше мэра? Только бог!
Мэр расслабился, и его пухлые губы разъехались в улыбке.
- Да вы шутник, нисс Слоувей! - воскликнул он и погрозил детективу тем же пальцем, который перед этим столь настойчиво тянул вверх. - А если серьезно, мир не ограничивается Груембьерром, и указание спустили из столицы. Говорят сам министр Сла…
- Одну секундочку, нисс Дрэггонс! – перебил мэра седоусый детектив.
Он встал и направился к двери. Лисси едва успела отпрянуть в сторону от щелки. Она была готова вернуться на свой наблюдательный пост, как вдруг дверь с громким стуком захлопнулась у Лисси под самым носом.
Лисси обиженно посмотрела на дверь, потом на секретаря, который снова оторвал голову от бумаг.
- Ой, у меня же к вам дело! – радостно вскинувшись, сообщила Лисси секретарю, и тот побледнел.
Но неумолимая, как само возмездие, Лисси уже надвигалась на него, и в ее улыбке секретарь увидел свою неотвратимую гибель.