1
Передвижники («Товарищество передвижных художественных выставок») – крупнейшее из русских художественных объединений 19-го века. В него входили такие известные художники, как Репин, Крамской, Васнецов, Саврасов, Суриков, Серов и многие другие
2
Здесь и далее: фразы, предназначенные для заучивания и последующего цитирования, – в телепередачах, на интернет-форумах, в общении с друзьями и женщинами.
3
В каком смысле? – франц.
4
Ни в каком, – франц.
5
Для начала я посоветую не обманываться. Любовь между мужчиной и женщиной – это всего лишь гормоны, – франц.
6
В конце концов, я женат, – франц.
7
Твоя жена – серая. Цветет, как плесень, раз в году, в августе, – франц.
8
Вы говорите глупости, Елена, – франц.
9
Как вам спектакль? (англ.)
10
Моя дорогая леди. Во-первых, столь сомнительные шутки в этом месте неприличны. Во-вторых, если не ошибаюсь, у нас с вами сегодня «английский вечер» (англ.).
11
Мои извинения, тысяча извинений, миллион извинений… (англ.)
12
Смотри, у певицы веки посинели (англ.)
13
Это у нее грим, я полагаю (англ.)
14
От возмущения не нахожу слов. Пойду искать (англ.).