Саварра кинулась выполнять распоряжение, а Летиция ещё долго стояла у зеркала, любуясь отражением.
Когда она вышла из опочивальни в залу для приёма гостей, увидела, что прорицатель уже ждёт её.
— Моя госпожа хотела меня видеть?
— Хотела, Краахн.
Летиция села на высокий стул, жестом позволив прорицателю сесть поодаль на низкий.
— Ты помнишь, какой сегодня день? Должник уже давно должен быть здесь. Или ты ошибся?
— Моя госпожа, ошибки нет, магия клейма уже призвала бы должника сюда, но он схитрил — он вырезал клеймо со своего плеча.
Летиция нахмурились.
— О, нет, не гневайся, моя госпожа, — Краахн лукаво улыбнулся. — От магического долга нельзя так просто избавиться. Это даст ему лишь небольшую отсрочку. Неделю-две, не больше.
Летиция снисходительно кивнула. Она ждала уже много лет, подождёт ещё несколько дней. Но всё же ей не понравилось, что должник пытался избавиться от клейма.
— Как думаешь, знает ли он, в чём именно заключается его долг?
— Скорее всего, весьма туманно. Откуда бы он мог узнать?
Это и хорошо. Летиции доставит удовольствие самой рассказать ему о сделке, заключённой много лет назад, и о долге, который на него лёг. В своих снах и грёзах она не раз смаковала эту сцену.
— У меня есть хорошая новость, моя госпожа, — прорицатель любил оставить напоследок нечто интересное. — Должник сам едет сюда, на остров.
А новость, и правда, хороша.
— Догадываюсь зачем, — Летиция усмехнулась. — Надеется найти чёрный нарцисс?
Пошёл по стопам своей матери. Она ведь тоже приезжала сюда за легендарным цветком.
— Официально цель его поездки — свадебное путешествие.
— Он обзавёлся супругой?! — Летиция не сдержала эмоций.
— Опять ты хмуришься, моя госпожа. Но может быть, тебя успокоит, что брак пока не консуммирован.
24. Глава 24. Вот в чём дело
Глава 24. Вот в чём дело
Алисе понравилось, что камбуз сиял чистотой. Это первый плюс. А вторым большим плюсом оказалось то, как логично и эргономично он был устроен. Продукты хранились в высоких шкафах. На нижних полках — скоропортящиеся, на верхних — остальные. Скоропортящиеся продукты были присыпаны розоватыми кристаллами, похожими на соль. Алиса догадалась, что это какой-то магический консервант, который не даст им испортиться и сохранит свежесть.
Вдоль торцевой стены были установлены печи, внушающие уважение своими солидными размерами. Кухонную утварь Алиса обнаружила в тумбах у противоположной стены.
Не успела она закончить изучение камбуза, как к ней в распоряжение поступили обещанные помощники — три высоченных широченных гвардейца. Три молодца одинаковых с лица и, наверняка, одинаково недовольных, что их сослали на кухню. Они ведь не привыкли к поварской работе и не привыкли, чтобы ими командовала женщина, пусть даже и королева.
Алиса знала, что в таких случаях спуску давать нельзя, а потому бодренько начала давать распоряжения. Сначала велела хорошенько вымыть руки, а потом нагрузила каждого работой.
С блюдом она уже определилась. Нужно было что-то очень сытное и несложное. Жаркое с картофелем и мясом — то, что надо.
На самую большую конфорку самой большой печи был водружён самый большой котёл. Подгоняемые Алисой, гвардейцы нарезали средними кусками окорок и занялись чисткой овощей.
Уже через несколько минут камбуз наполнился ароматом жарящегося мяса. С голоду казалось, что ничего упоительнее не бывает. Алиса видела, как невольно гвардейцы вытягивают шеи, чтобы заглянуть в самое сердце котла, где скворчали и истекали соками подрумянившиеся куски окорока.
Туда же, к мясу, были отправлены лук и морковь. Алиса знала, как изнывают её помощники, мечтая максимально приблизить час обеда, но всё равно дождалась, пока овощи покроются золотистой корочкой, и только тогда добавила в котёл картофель.