– А что, в Метрополии нехватка физиков?
– Физики всегда в цене. Как вы могли слышать, научный центр в Сугинамо работает всего несколько лет и уже в чём-то опережает то учреждение, в котором вы имеете честь состоять. И – конечно это только достоверные слухи – этот успех во многом заслуга бывших сотрудников вашего института.
– Имена?
– О чём вы?
– Я могу узнать имена этих счастливых беглецов?
– Я думал, вы знаете их не хуже меня. Большинство – камикадзе, которые не вернулись из сектора А. Например, Долматов. Или Семецкий.
– Младший научный сотрудник Долматов мёртв.
– Вот как?
– Да, именно так. Как видите, слухи вас обманули.
– То есть вы думаете, что все рассказы об успехе института Сугинамо – это неправда?
Я многозначительно огляделся.
– Я думаю, что это не лучшее место, чтобы обсуждать такие вопросы,– сказал я вполголоса,– Столичный кооперативный ресторан, открыт русскими. Вполне может быть, что здесь всё в жучках, и решительно весь персонал завербован. Впрочем, мистер Эшенди, вам это лучше известно.
Я отставил пустую тарелку, подозвал официанта и попросил ещё одну ром-колу. Эшенди заявил, что желает нечто особое – коктейль «Веспер». Хорошенько взбить в шейкере сухой мартини три пальца «Гордона», один – водки, полпальца вермута Хорошо взбейте в шейкере, а потом положить большую дольку лимона и подать в большом бокале.
– Хорошо, мы не будем это обсуждать,– сказал Эшенди, когда закончил с официантом,– Давайте поговорим на нейтральную тему. Например, о политике.
– Если для вас этот нейтральная тема – будем говорить о политике.
– Я не знаю, сообщили ли это по вашим новостям. У вас, насколько я знаю, ещё действует цензура.
– Может и действует, но это не важно. Я новости всё равно не смотрю.
– Джейн Шарп утверждена полномочным консулом по вопросам стратегического взаимодействия. По BBC сказали, что это большой шаг к демократии.
– Разве они ещё не дошли?
– Джейн Шарп росла на Окинаве и японский язык для неё – второй родной. Ндля американцев назначить полномочным консулом человека, который знает язык страны – это просто невероятное достижение.
– Она на военной базе росла?
– Да. Вы угадали.
– Похоже на нашего Ватанабэ,– заметила Алина.
– Но она не просто чиновник или сорокалетняя девушка из пресслужбы. Джейн Шарп – специалист с мировым именем по вопросам демократии. Её книга «Переделать диктатуру в демократию: ментальные основы освобождения» уже переведена на тридцать языков и вдохновила десятки борцов по всему миру.
– В таком случае, странно, что её назначили в Токио, а не в Саппоро.
– Почему?
– Здесь она была бы поближе к борцам и могла бы давать мастер-классы.
– Почему вы думаете, что почётный консул Джейн Шарп будет давать мастер-классы?
– Все американские авторы книг так делают. Вот я подумал…
– Вы подумали совершенно правильно. Если хотите, я дам вам эту книгу. YMCA уже выпустила русский перевод Новодворского.
– Спасибо, не стоит. У меня три полки на прочтение.
– Вот именно! Образованные молодые люди, которые читают научную фантастику —и есть зерно демократии в обществах советского блока.
Я представил себе Москаля-Ямамото и попытался найти в нём хоть одно зернышко демократии. И решил, что даже природу Будды там отыскать будет легче.
– Подумайте сами,– продолжал Эшенди,– почему выжил Ландау, но не выжил ваш тёзка? Ландау спас Капица, то есть – научное сообщество! Если таких объединений нет, то человек остаётся один на один с государством, партией, диктатором. И будет раздавлен. Вы понимаете?
– Кажется, понимаю.
– Поэтому какие-то организации, кружки, союзы просто обязаны быть. Пусть неформальные. Обычно у них нет даже названий. Взять, к примеру, унионистов.