– Зачем я здесь, доченька? Твой отец не вернулся, но приехали господа лорды. Что происходит? У нас какие-то проблемы?

– Нет, мам, всё хорошо. Папа… он… Был слишком наглым. Лорд Ровер разозлился на него и выгнал, а я выпросила привести тебя сюда.

– Ох… – мама сжимает мои ладони. – А лорд как? Руку на тебя не поднимает? Не обижает?

– Да как тебе сказать…

– Ну что уж, милая. Стерпится, слюбится. Ты хоть представляешь, как девки у нас тебе завидуют? Тебе обязательно ребёночка надо выносить в первый же год, – её глаза округляются, будто она вспоминает о чём-то, а после мама тащит меня к одному из своих мешков. – Я привезла узелки с ячменём. Не все успела зашить, но ничего, на первые дни есть.

– Что? Зачем? – хмурюсь я. – Здесь много еды…

– Нет. Будешь орошать их, ну ты поняла. Нам нужно как можно скорее определить, когда ты забеременеешь. Лорду надо будет сбавить пыл в постели, чтобы не навредить маленькому.

Мама впихивает в руки льняной мешочек, и я чувствую, как вспыхивают щёки.

– Мам… нет, не надо. Убери.

– Как не надо то? Это серьёзно очень, Эйлис!

– Мам, мы с Ровером… ничего не…

– В смысле? – она вскидывает брови. – Почему? Ему что, – она понижает голос до шёпота, – надо снадобье для мужской силы? Во дела… Я и не думала, что двуликие таким страдают. Знаю травы, из которых приготовить. Не печалься, доченька, вернём мы лорда в строй.

– Лорд вполне себе в строю, – раздаётся за моей спиной насмешливый голос Ровера, и я подскакиваю на месте, чуть не выронив мешочек. – С приездом, мама.

17. Глава 17 (Ровер) – Сопротивление себе

Шёл проверить, как заселилась мать Эйлис и застал очень интересный разговор. Вижу, как моя маленькая волчица готова сквозь землю провалиться. Она забавная.

– Лорд, – мать Эйлис низко склоняет голову, и я невольно морщусь, замечая на её шее жёлтые пятна старых синяков.

Похоже, в родном доме ей и правда сильно доставалось. Привезти её сюда будет правильнее. И Эйлис спокойнее, что не всё в её жизни контролируется мной.

– Встаньте, Далора, – качаю рукой. – Я зашёл поздороваться и спросить, как вы добрались. Не нужно ли вам чего-нибудь?

Женщина оглядывается и будто впервые замечает интерьер комнаты. Согласен, контраст с их старым домом слишком яркий.

Я даже рад, что Эйлис спокойно отреагировала на замок. Молодой живой ум. Её матери будет сложнее.

– Нет, что вы. И так, многовато.

– Славно. Предлагаю вам освежиться с дороги и готовиться к ужину. Я пришлю служанок, они помогут со сборами.

– Да полно вам… Не стоит, право. Что уж я с платьем не разберусь?

– Мам, не спорь, – шипит Эйлис. – С ними непросто разобраться.

Моя умница.

– Согласен. И приготовьте Эйлис мешочки, – безмятежно улыбаюсь. – Я лично прослежу, чтобы она следила за своим состоянием.

Вижу, как загораются воинственные огоньки в глазах жены. Маленькая забавная Эйлис. Волк бьёт хвостом, радуясь её присутствию. Голову немного кружит. И ведь это только начало отношений. Не представляю, что будет дальше. Мне не хотелось бы впадать в зависимость от неё, но, будто к этому всё идёт. И запах, пьянящий как яблочный сидр.

– А проследишь ли? – она вскидывает подбородок.

– Обязательно, дорогая. Знаю, ты соскучилась, но я должен украсть тебя для одного дела. С вашего, Далора, позволения.

– Конечно, какие разговоры, – тихо отзывается женщина. – Может помочь чем? А то мне… – она снова озирается. – Неловко как-то.

– Благодарю, нет нужды. Отдыхайте. Понимаю, звучит непривычно, но это временно.

Мы с Эйлис выходим из комнаты. Я буквально слышу, как хрустит воздух от её возмущения. И это заводит. Очень.