– Яблочный день?

– Да, в садах первые летние яблоки поспели. Мы с февраля яблочных пирогов не пекли. А теперь новые урожаи начинаются.

– Значит, будет и сливовый день?

– Ой, чудная! – засмеялась Маришка, – Слива-то не храниться. Это так, детям услада.

– Ну а что, на счет грушевого дня?

– Груша сладка, да с зимой не близка! Нет, Еля, только яблоки удостоились чести иметь свой день.

Я подумала про апельсины и бананы, которые круглый год лежат на полке в магазине, вот бы удивилась такому Маришка, правда, она, скорее всего и фруктов таких не знает.

Глава 5


Когда мы вошли на кухню, Вася бегала между котелками в седьмом поту.

– Ох, ну наконец-то, явились! К нам актеры нагрянули, кто бы потрудился сказать заранее. Так нет же, еда-то на кухне поди ж сама по себе, волшебным образом берется. Мало нам забот было! Теперь-то с пирогами всю ночь провозимся.

– Рот причитает, а руки дело делают. Ничего, теть Вась, справимся, нам ли работы бояться!

– Справимся, то, конечно. Куда нам деваться.

На кухне вновь закипела работа, и времени на посторонние мысли у меня не осталось. Собрав подносы толи с поздним обедом, толи с ранним ужином, мы с Маришкой понесли их в комнаты, где поселилась выступающая труппа.

В их общей гостиной было шумно и многолюдно, прямо здесь в углу дошивались какие-то костюмы, бегали дети, репетировали. У стола с жаром спорили двое мужчин.

– Лизетт не подойдет на роль Орландины! Можешь не переубеждать меня в этом. У нее совершенно другое амплуа!

– Но у нес нет выбора. Шерри́ совершенно охрипла и кашляет.

– Можно дать эту роль Ферджине. Она давно хочет выйти из тени.

– Для этого ей надо научиться читать! Никто не станет всю ночь на пролет зубрить с ней текст.

– Мы можем поменять постановку. В истории про пастушку Ферджине знает роль наизусть.

– Пастушку мы показывали здесь в прошлом году.

– Тогда я не приложу ума, что делать!

– Соглашайся на Лизетт! Ты на сотню верст от сюда не найдешь умеющую читать девушку.

Расставляя еду, я из чистого любопытства заглянула в исписанные торопливым почерком листы, проверить, понимаю ли я местную письменность.

– Постой-ка! Эй, ты ведь читаешь?

Я вздрогнула, будто меня поймали на чем-то неприличном.

– Как тебя зовут?

– Еля, – как-то само выскочило изо рта.

– Арнольд, брось, девчонка с кухни не может уметь читать.

– Но я видел собственными глазами. Так, ты читаешь?

– Так, совсем чуть-чуть…

– Слава доброму случаю! Элоиза наше спасение. Только взгляни на нее, она вылитая жрица, эти тяжелые каштановые локоны, выразительные глаза, а брови!

– Что с моими бровями? – я тревожно коснулась бровей, надеясь, что в этой реальности они не срослись у меня на переносице.

– Она, наверное, едва складывает буквы. Пол ночи только потратит на то, чтобы прочесть роль.

– Боюсь, ваш спор бессмыслен, господа, у меня много работы на кухне, и я совершенно не хочу выступать. – вклинилась я в разговор.

– Как? Все хотят выступать!

– Все просто мечтают выступать у нас! – хором воскликнули оба мужчины, задетые, кажется, в самое сердце.

– Но я не хочу, извините, мне надо вернуться на кухню.

– Девчонка просто набивает себе цену.

– Но ты слышишь, как она говорит?

– Хорошо, Арнольд, хорошо. Даю серебряный всего за одно выступление!

На моем лице не отразилось, так ожидаемое мужчинами, восхищение, я просто понятия не имела много это или мало.

– Мне уже платят за работу на кухне, – а платят ли? – и я должна, в первую очередь, выполнять ее. Завтра праздник, нам и так всю ночь возиться с пирогами. При всем желание вам помочь, у меня не получится сделать то, что вы хотите.