В теории. На практике подобного не случалось, словно по воле Драконьего Бога рождение дракона защищает и его мать.
Я не успела чуть-чуть...
Голова кругом от того, в какой ужасной ловушке я оказалась. И, кажется, выхода нет. Но лорд Шанси нашёл его для меня.
Мне не нравится та дорожка, на которую тебя толкает Даорр. Молодость эгоистична и импульсивна. Он дракон. Ему простят многое. Тебе — нет. Если согласишься на роль содержанки, репутации твоей конец. Я уже молчу о будущем ребёнка, которого ты носишь. Выход для тебя один: выйти замуж за достойного человека, который признает ребёнка и сохранит твою тайну. Есть у тебя такой на примете? Не мотай головой. Есть, он перед тобой.
Узнай Тиррэн тогда, что мы задумали — кто знает, чем бы всё кончилось? Но лорд Шанси имел нужные связи и умел просчитывать наперёд. В тот раз мы переиграли противника. Один — один.
Но Тиррэн Даорр проигрывать не привык, точно знаю.
В льдистых глазах дракона полыхает огонь невиданной силы. Одного взгляда на него хватает, чтобы понять: он не забыл и всё, чего хочет сейчас — спалить нас с мужем в драконьем пламени.
С каждым его шагом в воздухе растёт напряжение. Даже разговор за столом стихает. Ни для кого не секрет, что нас связывало с Тиррэном когда-то. И его поведение уже после брака с истинной, по всей видимости, тоже не осталось в тайне.
Если уж даже наследнику пришлось вмешаться… Представляю, как всё это смаковалось светскими сплетниками. Счастье, что я была далеко, и вся эта грязь меня не коснулась.
Тогда всё уладили. Замяли и забыли. Столько воды утекло с тех пор, и, казалось бы, прошлое осталось в прошлом. Или нет? Взгляды всех присутствующих сходятся на нас.
Хочется сквозь землю провалиться! Цепляюсь за рукав мужа и подаюсь назад, глаза в пол.
— Лорд Шанси, — произносит Тиррэн ровным голосом и склоняет голову. — Давно не виделись.
— Лорд Даорр, — Освальд выступает вперёд, заслоняя меня от бывшего своей широкой спиной.
Плевать на приличия. Муж чувствует мой страх, и твёрдо намерен не подпускать ко мне того, кто стал его причиной. У меня есть краткая передышка, чтобы взять себя в руки, и я благодарна за неё.
— Надеюсь, дорога в нашу дыру не слишком вас утомила, — произносит муж.
— Не самый приятный путь, — хмыкает Тиррэн. — Но когда вызывает наследник, выбирать не приходится.
— Если обмен любезностями закончен, предлагаю перейти к делу, — вмешивается лорд Мэрвир.
— Конечно, лорд Мэрвир.
Тиррэн разворачивается и идёт к столу, занимает последнее свободное кресло по правую руку от наследника. Освальд садится на другом конце стола.
Никто не стал разыгрывать дешёвый спектакль с представлением меня лорду Даорру. Поверить не могу, что так легко отделалась!
— Лорд Мэрвир, милорды, — приседаю и быстрым шагом иду прочь, чувствуя между лопаток чужой пристальный взгляд.
Оказавшись за дверью, прислоняюсь спиной к шероховатой стене. Поднимаю голову, смотрю в потолок с деревянными балками, покрытыми тёмным лаком. Вдох, выдох. Всё. Успокаиваемся.
Кажется, всё не так плохо. Кажется, я зря себе напридумывала. Сама придумала, сама испугалась. Тиррэн вёл себя достойно. Никак не показал, что ему есть до меня дело. Скорее, наоборот. Выходит, действительно забыл, и это к лучшему.
Быстрым шагом иду на кухню. Вместе с кухаркой проверяю запасы, определяю, что именно мы приготовим. С чем-то изысканным не успеть. Но запечь несколько куропаток с румяной корочкой на горячее нам вполне под силу.
К счастью, в деревянной кадке уже подходит тесто, которое догадались поставить ещё днём. Значит, будут пироги с картошкой, грибами и капустой.