В теории. На практике подобного не случалось, словно по воле Драконьего Бога рождение дракона защищает и его мать.

Я не успела чуть-чуть...

Голова кругом от того, в какой ужасной ловушке я оказалась. И, кажется, выхода нет. Но лорд Шанси нашёл его для меня.

Мне не нравится та дорожка, на которую тебя толкает Даорр. Молодость эгоистична и импульсивна. Он дракон. Ему простят многое. Тебе — нет. Если согласишься на роль содержанки, репутации твоей конец. Я уже молчу о будущем ребёнка, которого ты носишь. Выход для тебя один: выйти замуж за достойного человека, который признает ребёнка и сохранит твою тайну. Есть у тебя такой на примете? Не мотай головой. Есть, он перед тобой.

Узнай Тиррэн тогда, что мы задумали — кто знает, чем бы всё кончилось? Но лорд Шанси имел нужные связи и умел просчитывать наперёд. В тот раз мы переиграли противника. Один — один.

Но Тиррэн Даорр проигрывать не привык, точно знаю.

В льдистых глазах дракона полыхает огонь невиданной силы. Одного взгляда на него хватает, чтобы понять: он не забыл и всё, чего хочет сейчас — спалить нас с мужем в драконьем пламени.

С каждым его шагом в воздухе растёт напряжение. Даже разговор за столом стихает. Ни для кого не секрет, что нас связывало с Тиррэном когда-то. И его поведение уже после брака с истинной, по всей видимости, тоже не осталось в тайне.

Если уж даже наследнику пришлось вмешаться… Представляю, как всё это смаковалось светскими сплетниками. Счастье, что я была далеко, и вся эта грязь меня не коснулась.

Тогда всё уладили. Замяли и забыли. Столько воды утекло с тех пор, и, казалось бы, прошлое осталось в прошлом. Или нет? Взгляды всех присутствующих сходятся на нас.

Хочется сквозь землю провалиться! Цепляюсь за рукав мужа и подаюсь назад, глаза в пол.

— Лорд Шанси, — произносит Тиррэн ровным голосом и склоняет голову. — Давно не виделись.

— Лорд Даорр, — Освальд выступает вперёд, заслоняя меня от бывшего своей широкой спиной.

Плевать на приличия. Муж чувствует мой страх, и твёрдо намерен не подпускать ко мне того, кто стал его причиной. У меня есть краткая передышка, чтобы взять себя в руки, и я благодарна за неё.

— Надеюсь, дорога в нашу дыру не слишком вас утомила, — произносит муж.

— Не самый приятный путь, — хмыкает Тиррэн. — Но когда вызывает наследник, выбирать не приходится.

— Если обмен любезностями закончен, предлагаю перейти к делу, — вмешивается лорд Мэрвир.

— Конечно, лорд Мэрвир.

Тиррэн разворачивается и идёт к столу, занимает последнее свободное кресло по правую руку от наследника. Освальд садится на другом конце стола.

Никто не стал разыгрывать дешёвый спектакль с представлением меня лорду Даорру. Поверить не могу, что так легко отделалась!

— Лорд Мэрвир, милорды, — приседаю и быстрым шагом иду прочь, чувствуя между лопаток чужой пристальный взгляд.

Оказавшись за дверью, прислоняюсь спиной к шероховатой стене. Поднимаю голову, смотрю в потолок с деревянными балками, покрытыми тёмным лаком. Вдох, выдох. Всё. Успокаиваемся.

Кажется, всё не так плохо. Кажется, я зря себе напридумывала. Сама придумала, сама испугалась. Тиррэн вёл себя достойно. Никак не показал, что ему есть до меня дело. Скорее, наоборот. Выходит, действительно забыл, и это к лучшему.

Быстрым шагом иду на кухню. Вместе с кухаркой проверяю запасы, определяю, что именно мы приготовим. С чем-то изысканным не успеть. Но запечь несколько куропаток с румяной корочкой на горячее нам вполне под силу.

К счастью, в деревянной кадке уже подходит тесто, которое догадались поставить ещё днём. Значит, будут пироги с картошкой, грибами и капустой.