— Вы так прекрасны, юная леди, — восхитилась женщина.

— И несчастна, — оборвала ее. — Меня-то никто не спрашивает о желаниях.

Алиера была в том возрасте, когда обзаводятся внуками. Ее дочь ненамного старше меня ходила на сносях, вот-вот подарит наследника своей семье.

— Такова участь любой знатной дамы, — погладила меня по голове. — Вас готовили к этому с детства.

— А как ваша дочь? — обернулась к служанке. — Она рада, что замужем?

Женщина на миг задумалась, но потом тепло улыбнулась.

— Матильда очень любит своего супруга, леди. А ведь они тоже женились по воле родителей. Поверьте, ваши родные не желают вам зла.

Хотелось бы. Но отчего-то с каждой минутой становилось все тревожнее. Еще и эта глупая ситуация с Драммондами.

— Спасибо, — поблагодарила ее.

Алиере не удалось развеять сомнения, но она смогла поселить в сознании надежду на что-то хорошее. Видит Многоликая, я почти свыклась с мыслью уехать далеко от родных, но волки все перевернули. Опять полная неразбериха, и самое обидное, что по моей вине.

Через некоторое время в мои покои пришел Эддард. Он тоже был нарядно одет и причесан. Ни дать ни взять, настоящий принц из столицы.

— Все собрались, — подал мне руку.

— И Драммонды? — я испугалась.

Идти совсем никуда не хотелось. Как смотреть в глаза родным? Как смотреть в глаза будущему жениху?

— Летти, они тоже, — подтвердил мои опасения брат. — Не бойся. Никто не даст тебя в обиду.

— Ага, — мрачно ответила. — А отец? У него руки давно чешутся меня сурово наказать.

— У меня тоже, сестренка, — отозвался Эд, — но не переживай. За столько лет никто этого не сделал. Значит, и не сделает.

— А муж? — обеспокоенно взглянула на наследника.

— Ну, — затянул старший Макензи, — сразу вспоминай о пятерых братьях.

Предложение неплохое. Не знаю, как Эддард, но Томас и Стэн меня точно в обиду не дадут.

Я приняла его руку и пошла вместе с мужчиной по анфиладе комнат и коридоров, пока мы не подошли к главному залу.

— Ты очень красивая, — отметил брат.

— А, — отмахнулась от него, — так будет не всегда.

— Ты всегда красивая, Летти, — вздохнул Эд, убиваясь от моей непосредственности.

В плане внешности всегда считала себя симпатичной, но жуткой неряхой. Какому мужу понравится, когда рукава жены вечно в краске?

Мы вошли. За столами сидели воины клана Макензи и клана Киркпатриков, прибывшие со своим лаэрдом. Возле широкого стола на возвышении выставили еще несколько стульев. Помимо нашей семьи, восседали еще несколько человек. Темноволосый мужчина с хитрым взглядом, по возрасту ближе всех подходил отцу. Наверняка это батюшка Лахлана. Около него воин значительно моложе. Видимо, и есть мой нареченный. Он красив, этого не отнять. Высокий, стройный, не такой мощный, как братья, но тоже немаленький. На лице легкая усмешка, но при виде меня закрыл рот и пялился во все глаза. Рядом с ними сидела бесцветная женщина. По сравнению с матушкой настоящая мышь, серая и незаметная. Так Киркпатрики относятся к своим леди?

— Моя дочь, — представил отец, когда я подошла поближе. — Летисия Макензи.

Я учтиво поклонилась. Мужчины встали и отвесили мне такой же глубокий поклон.

— Молва не врет, твоя дочь и вправду самая прекрасная оборотница, — высказался глава гостевого клана.

Даже сейчас не назвал моего имени. Их интересует только возможное потомство, которое смогу принести.

— Верно, друг, — помрачнел Родерик, вспоминая о неожиданных гостях. — Но, следуя правилам и приказу короля, я должен объявить турнир.

— Мы так не договаривались, — негромко зарычал Киркпатрик.