Я помог Дарреллу подняться; вместе мы принялись оттеснять мертвяков к окну – именно оттуда они и появились. Мертвецы злобно скалились, глазея на мой нож. Поняли, что лучше не связываться.
– Утащи старушку, – сказал я Дарреллу. – Пусть Лекса…
Договорить не успел – один из мертвецов по лягушачьи прыгнул прямо на меня, намереваясь выбить оружие из рук.
Я в последний момент успел отразить атаку. Лезвие вновь лязгнуло, разрезая зеленоватое свечение на два искрящихся лоскута. Звук был такой, словно я вонзил нож в камень.
Мертвец по-поросячьи завизжал, принялся извиваться на полу. Не тратя попусту времени, я подскочил к противнику и нанес еще один удар – прямо в то место, где защита была пробита.
Нож вошел мягко, словно в масло. Покойник засучил ногами; магическая защита начала расходится по его коже длинными сверкающими полосами. Я почувствовал, как ручка ножа начала накаляться. Еще чуть-чуть и оружие просто бы расплавилось, поэтому я вытащил нож и отскочил от противника. Мертвец издал протяжный нутряной стон и затих. Магическая защита окончательно осыпалась с него бледными зелеными хлопьями и растворилась в воздухе.
Второй противник, видя что расклад оказался не в его пользу, поспешил ретироваться. Неуклюже выпав из окна, он бросился наутек.
Я помог Дарреллу дотащить старушку в другую комнату, сам позвал Лексу.
Гардт попытался пробиться через меня, но я не пустил его.
– Я должен… – начал он, но я был неумолим.
Потом, когда первая волна сошла, старик обмяк, заплакал. Я похлопал его по плечу.
– С ней все будет в порядке?
Я не смог ему ответить – врать не хотелось.
– Лекса, – я подошел к девушке. – Что скажешь?
Она возилась с раненой. Кровью было залит пол и стены и было удивительно откуда в старушке ее столько.
– Нам повезло. Рана не сильно глубокая, вовремя успели остановить кровь. Перевязку я сделала, но нужен доктор. Необходимо зашить.
Я вернулся к Гардту. Тот лишь пожал плечами – последний доктор сбежал в страхе неделю назад.
И вновь принялся умолять:
– Я прошу вас – помогите ей!
Лекса долго ругалась, потом все же согласилась провести операцию прямо на месте. По ее просьбе принесли самого крепкого пойла, которое только нашлось в подвале старосты, простыни, острые ножи, нитки. Сама разложила скудное содержимое своего заплечного пешка и принялась смешивать содержимое колб друг с другом, внимательно наблюдая за реакцией.
Мы с Дарреллом и Хлоей некоторое время толклись рядом, но вскоре отошли в сторону, не желая мешать.
Лихорадочно перебирая скудный инвентарь, девушка раздраженно бросила:
– Этого не достаточно! Нужно больше инструментов!
– Хозяйка, скажи каких именно, – поспешно ответил Гардт. – Я все достану.
Лекса с сомнением посмотрела на старика, но терпеливо перечислила:
– Две колбы, горелку, мерные склянки, штук пять, змеевик. Еще нужны травы – полынь, мальва, пузыреплодник, хвощ. И ступку для измельчения.
Гардт от этих слов совсем растерялся.
– Хозяйка, мы не травники. Старушка моя немного собирала для чая сборы, – я принесу все что есть, – но не думаю, что там будет что-то, что вам нужно. А по поводу посуды… кружки подойдут глиняные? Половники еще есть. И тарелки.
Лекса тяжело вздохнула, махнула рукой:
– Ладно, неси все, что есть.
Старик живо умчался в другую комнату и долго там гремел посудой.
Мы, пребывая в мучительной тревоге, смотрели на Лексу, на то, как она возиться с раненой, умело обрабатывает рану, нашептывая при этом какие-то заклинания. Старушка тихо постанывала, иногда открывая глаза и непонимающе оглядываясь. Лекса сыпала ей на лицо порошок из одной из своих пробирок и ранена вновь затихала, погружаясь в сон.