Он жадно прижал ее ближе, помял талию, прикусил за губу, проскальзывая клыками, и Тесс прострелило жаркой искрой. Ей хотелось Леонида. Сегодня отчаянно хотелось. Влюбилась? Да, немножко. Она влюбилась в него, а кто бы устоял? Он был такой красивый, властный и умный. Чувственный и бешено, бесстыдно развратный.

— Завтра ты покидаешь дом. Через неделю ты пойдешь на прием к Шефердам как одна из приглашенных Роз.

Тереза медленно отстранилась от него. Чувственный туман мигом выветрился из головы.

— Роза? Вы представите меня им как куртизанку?

— Да, — сказал Леонид и надменно проследил за ее реакцией. Тереза усилием подавила в себе желание просто разреветься. Он просто продавал ее! Как мясо! Так же как старуха Харт. Только та сводила ее к парикмахеру и нахлобучила шляпку, а этот научил быть обходительной и соблазнительной. Тесс не позволила улыбке соскользнуть с лица и даже не позволила ярости прорваться и заполнить голову. Потом подумаю об этом — сказал она себе, то, что научилась говорить при Леониде. Она подметила, или убедила себя, что отталкивая мысли, как дети отталкивают в игре надувной мяч, она не дает ему их прочитать.

— Что ж, хорошо. Но зачем мне покидать дом?

— Запахи, моя дорогая. От тебя не должно пахнуть вампирами. Оборотни очень чувствительны к ним.

— Они что будут на приеме в зверином облике?

— Нет, но некоторые могут использовать волчий нюх и в человеческом. Например, этот наш юный самородок Эверетт. — Леонид презрительно скривил губы. — Он может.

— Какой он талант, этот Эверетт. Нужно присмотреться к нему повнимательнее. — Тесс была бы рада вызвать в маркизе хотя бы чуточку, толику, капельку ревности.

— Именно. На этом приеме твоя задача возобновить с ним знакомство. Ты будешь в красных браслетах, ученических.

— То есть я все-таки не шлюха, а еще только ученица шлюхи?

— О, я сделал тебе премилую легенду. Вдова шляпника. Ты что-нибудь понимаешь в шляпном деле, моя мышка?

— Ничего, — усмехнулась Тесс.

— И правильно. На такой женщине как ты, женятся не для того, чтобы забивать ее головку деловыми глупостями. Сейчас я расскажу тебе как сложилась жизнь у нашей крошки Терезы Доплер. — Маркиз качнул коленями так, что Тесс подпрыгнула, словно ребенок которого он развлекал сказкой. От этих глупых, но веселых жестов Леонида Тереза просто сходила с ума. Он очаровывал ее непосредственностью, а потом раз за разом являл свое истинное расчетливое, бесстрастное лицо дельца и интригана. Где Фетаро был настоящим, Тереза так и не узнала.

— Посвятите меня, мэтр! — захлопала Тесс в ладони, подхватывая его шутку.

— Жила была в междуречье милая девочка Тереза, что продала оборотню свое право за баснословную сумму. С этим приданым милая Тереза вышла замуж и переехала с мужем шляпником в Рейну. Предприятие его скоро захирело, и он с горя повесился в своей комнатке, оставив безутешную вдову ни с чем. И вот она, ах так надеялась на достойную и честную жизнь, вынуждена отправиться в Шипы и Розы, ради пропитания. Ну как? Достаточно слезливо?

— Душераздирающе! — закатила глаза Тереза. — Но кто этот шляпник? Его близкие узнают, что я не была за ним замужем.

— Он был очень одинок. Все слуги после его смерти разбежались кто куда, а милая вдовушка пропала. И теперь будет ясно почему — кто же захочет афишировать свое ученичество у Роз.

— А куда она на самом деле делась? — холодея, спросила Тереза.

— Кто знает. Может быть, она мертва, — Леонид безразлично улыбнулся.

— Но ее опознают.

— Разве? Без головы это проблематично, — он снова качнул ее на коленях. — Не забивай себе голову глупостями, дорогая. Тебе нужно сосредоточиться. Итак, твоя задача. Я по-первости считал, что ты сгодишься только на любовницу, но, право же, твои успехи впечатляют. Маленькая мышка вполне годна и на более тонкую игру. Так ведь?