Курица терияки как основное горячее блюдо, более сытное и с ярким соусом.

И, конечно же, на десерт — моти с начинкой из дыни.

Саке, которое прислал господин Акира, мне пришлось налить в глиняный кувшин, так как токкури*, естественно, здесь не нашлось. Ну а вместо очоко* в ход пошли рюмки для ликёра.

* токкури – японская ваза для подачи саке.

* очоко – чашки для саке.

16. Глава 16

Мы с Броней прилипли к окошку в буфетной. Гости лорда Блэквиля уже собрались вокруг стола, разглядывая необычные блюда со смесью любопытства и настороженности.
Единственным, кто не сомневался, оказался господин Танаки. Он взял онигири своими палочками и блаженно прикрыл глаза.

Его примеру последовал джентльмен с густыми рыжими усами.

- Какая удивительная текстура! И этот соус... божественно!

Второй мужчина, попробовавший необычные закуски, обвёл всех удивлённым взглядом и проговорил:

- Черт возьми, а ведь это действительно вкусно! И совсем не похоже на то, что готовит наша кухарка!

- Как необычно! И совсем не тяжело для желудка. Думаю, эта еда станет новым течением в нашем обществе! – воскликнул ещё один дегустатор. – Блэквиль, вы должны взять мою повариху на обучение!

- Ловус, вы не один такой! – засмеялся стоящий рядом аристократ. – Я сам готов прислать своего Рокфора на стажировку в «Золотую Луну»!

Не тот ли это лорд Ловус, который избавился от «игрушки» по имени Белла?
Хозяин клуба с едва заметной улыбкой наблюдал за восторженной реакцией гостей. Похоже, он был доволен.

И тут по моей спине пополз холодок. В комнату вошёл лорд Демор собственной персоной. Его взгляд скользнул по гостям, и я заметила как он едва заметно кивнул Ловусу. Мои подозрения еще больше укрепились.

- Посмотри, это и есть лорд Демор! – прошептала я Броне. – Хозяин особняка, из которого пыталась сбежать женщина.

- Какой мрачный тип… - подруга поёжилась. – У него и правда необычная внешность. А какие глаза! Бр-р-р…

- Нет, я просто требую, чтобы мне предъявили повара! – вдруг громко произнёс аристократ, который первым пошутил об обучении своей кухарки. – Мне хочется поблагодарить этого человека за новые ощущения!

- Только не это… - застонала я. – Ну вот что им неймётся?

- Выйдешь, поулыбаешься, примешь благодарности и обратно! Ничего страшного! – Броня ободряюще подмигнула мне. – Зарабатывай себе репутацию!

Буквально через пару минут в буфетную заглянул лакей.

- Антония, лорды хотят видеть тебя!

Выходя в гостиную, я старалась держаться прямо, хотя колени предательски дрожали. Головы мужчин повернулись ко мне, и один из гостей удивлённо произнёс:

- Если честно, я думал, что повар восточный мужчина!

Когда я встретилась взглядом с лордом Демором, у меня засосало под ложечкой. Его глаза были такими же холодными и цепкими, как тогда, в коридоре. Мужчина рассматривал меня, словно пытался заглянуть под кожу.

- Поразительно, - произнёс он наконец, и его бархатный голос заставил меня вздрогнуть. – Женщина достаточно молода. Где ты обучалась?

- Я… - мой взгляд метнулся к лорду Блэквилю.

- Антония не местная. Её и ещё одну девушку доставили фурнисёры, хотя заказа не поступало, - ответил за меня хозяин клуба. - Но они не подошли под стандартные требования, поэтому я определил их в прислугу. Антония оказалась талантливым поваром.
- Как интересно… - в голосе Демора прозвучали стальные нотки. – Но вы же знаете закон о женщинах из иных миров? Все они должны быть представлены джентльменам на выбор. А вы укрыли сразу двоих. Это серьёзное нарушение, ваша светлость. Любая прибывшая женщина может оказаться той самой, которую ищет кто-то из достойных господ.