Меня одевают, причесывают и даже наносят быстрый и легкий макияж.

Я пребываю в недоумении, поэтому не отбиваюсь, не сопротивляюсь и смотрю на отражение в большом зеркале.

Высокая, белокожая брюнетка с ровным коротким каре и густой челкой на лбу. Пухлые губы, высокие скулы и острый нос. Пошатываюсь на тонких шпильках, и меня под руку берет старик:

— Вы, как всегда, красавица Госпожа Валира. Я, Валис, ваш верный слуга просто очарован.

— Валис… — повторяю я.

Голос у меня хриплый.

Касаюсь лица, и меня пробирает дрожь.

— Вот же чертовщина какая…

— Пошли прочь, — Алис прогоняет служанок властным жестом руки и разворачивает меня к себе лицом, — в твоих интересах сыграть в эту игру. Я не знаю, откуда тебя вытащили, но вряд ли из благородной и чистокровной леди.

— Это так, — шепотом отвечаю.

— Плечи выпрями, — Вались недобро щурится на меня, — подбородок выше… Валира не была сложной. Высокомерная тупая дрянь. Вот и будь ею. А теперь идем…

Твердым шагом направляется к дверям и оглядывается. Я неуклюже семеню за ним на каблуках.

— Госпожа, — цедит он сквозь зубы, — походка не та… Так.

Запирает двери и без жалости прогоняет меня по спальне кругов пятнадцать. Я спотыкаюсь и даже падаю, но он требует и требует вышагивать новые метры за метрами перед кроватью.

Я не кричу, не возмущаюсь, потому что лучше высокие каблуки на ногах, чем члены в глотке и заднице.

Я просила о спасении, и вот он шанс скрыться под другой личиной от трех оборотней. У меня теперь есть отец, и я не нищенка.

Вскидываю подбородок и цокаю каблуками к Валису, который оценивающе щуриться на меня.

Не спотыкаюсь, не покачиваюсь, не подворачиваю ноги. Останавливаюсь перед коварным стариком, приподнимаю бровь и натягиваю на лицо самую высокомерную ухмылку, на которую я только способна.

— Как же я тебя ненавидел, — Валис кривится. — Какой же мразью ты была, Валира, но твой отец будет мразотнее тебя.

— Было глупо верить, что папа у меня будет добрым и хорошим, — едва слышно отвечаю я.

— Тут нет добрых и хороших, — Валис поправляет тяжелое ожерелье на моей груди и поднимает взгляд. — Только голодные звери без стыда и совести.

Проворачивает ключ с тихим щелчком в замочной скважине и распахивает двери:

— Прошу, Госпожа, — его голос становится ровным и отстраненным. — Следуйте за мной.

23. Глава 23. Папуля

— Опять целыми днями валяешься в кровати?

Господин Варий, отец Валиры, худой мужчина с жестким лицом, впалыми щеками и карими пронизывающими глазами. В черных волосах пробилась седина, а на лбу — уродливый шрам, что идет почти параллельно его густым бровям.

— Опять молчишь? — он недобро щурится и отправляет в рот кусок ветчины. Облизывает пальцы и откидывается на спинку стула. — Вся в мать.

Только матери в столовой я не наблюдаю.

— Я просто устала, — пожимаю плечами и тихо добавляю, — папа.

— От чего ты устала?

Опять пожимаю плечами и подхватываю с вилку кусочек сыра.

— Вот я и говорю, — папуля цыкает, — вся в мать. Такая же дармоедка, — вытирает пальцы салфеткой, которую раздраженно откидывает на стол, а затем выплевывает, — замуж тебе надо.

Откладываю вилку.

— За кого? — снисходительно вскидываю бровь. — За какого-нибудь неудачника с толстым… — хмыкаю, — кошельком?

Я очень стараюсь отыгрывать вечно-недовольную стерву, которая привыкла скалить зубы в сторону отца.

Вроде, получается, потому что папочка мой напротив начинает краснеть от гнева.

— Свою любимую дочурку, — он цедит сквозь зубы, — я выдам только за Альфу, чтобы он твой гонор поумерил. Как вариант, Ксандр Полуночный Зверь из стаи Шейд.