А то, что горничная принесла мне новые платье и комплект белья, только упрочило мои подозрения. Я не имела ничего против изысканного туалета, больше таля мне не доводилось посещать модистку, но повод был более чем скромным, а платье слишком шикарным для вечера в кругу самых близких.
Белье было скромным, сатин и кружево цвета персикового сорбе, но даже оно было непозволительной роскошью для студиоза военной академии. Я с удовольствием облачилась в него после ванны, ощущая на коже мягкость ткани, но, когда служанка сняла чехол с вечернего туалета, я разозлилась. Матушка слишком много на себя взяла, даже в пять я сама выбирала себе платья, здесь мне не оставили выбора.
И пусть наряд был максимально закрытым: глухой ворот, длинные рукава и подол, но лиф был практически прозрачным, его не спасала не богатая вышивка, не красивый бледно-бирюзовый цвет. Платье было моим страшным кошмаром, я ощущала себя воздушным пирожным в витрине популярной кондитерской, не так я хотела провести последний вечере перед отъездом. Но с чего я решила, что будет по-другому?
*Дольме́ны (от брет. taol maen — каменный стол) — древние погребальные и культовые сооружения, относящиеся к категории мегалитов, то есть к сооружениям, сложенным из больших камней.
**Donum – дар, лат.
***Милитарная Академия Стоунхельма.
Глоссарий
Обозначения времени:
Сент – век, приблизительно равен 130 годам по Земному времени
Таль – год, приблизительно равен 14 месяцам по Земному времени
Дем – месяц, приблизительно равен 32 дням по Земному времени
Терил – неделя, приблизительно равна 7дням по Земному времени
Ун – день, приблизительно равен 26 часам по Земному времени
Леор - час, приблизительно равен 60 минутам по Земному времени
Тайм – минута, приблизительно равна 60 секундам по Земному времени
Квази – секунда, приблизительно равна секунде по Земному времени
Обращения к благородным представителям аристократии:
Несс – обращение к мужчине благородного происхождения любого возраста
Несси – обращение к девочке, девушке высоких аристократических родов
Несса – обращение к замужней женщине, вдове высоких аристократических родов
Лэрд – благородный несс, непременно владелец обширных земель и значительных сумм в Келтарсбанке.
Кёниг – правитель Стоунхельма.
Кюна – супруга правителя. В случае заключения союза по древнему обычаю, а не светского ритуала, становится равноправной Кёнигу. Последние семь сентов таких союзов не заключалось.
3. Глава 2.
Бойсяданайцев, дарыприносящих...
В карете матушка была столь приторно сладкой, что уже через дюжину таймов с ней наедине у меня заломило зубы.
Она щебетала не останавливаясь, а я возносила хвалы Великим, что родительница, пусть и временно, оставила тему женихов и сосредоточила свое внимание на нарядах и сплетнях. Маме не требовался конкретный ответ, достаточно было лишь кивнуть и промычать что-то невразумительное и на некоторое время она вновь оставляла меня в покое, я же лихорадочно соображала, как добиться перевода раньше окончания положенного срока службы на границе.
И хотя ранее я смогла отвлечь внимание родительницы в красках расписав открывающиеся предо мной перспективы во время ритуального выбора Альф, наедине с собой я была предельно честна: покидать страну мне бы не хотелось. А ведь пришлось бы (пусть граница меж союзными государствами в Вестхолле чисто условна) на девять претендентов из Орума лишь один приходится из Стоунхельма. Поэтому, каюсь, это был скорее гамбит*, сама же я хотела получить место при дворе, а еще лучше в личной гвардии Кёнига, а значит нужно будет очень постараться, чтобы воплотить задуманное.