Если при важном госте хозяйка трактира ничего не сказала, то наедине запросто может оттаскать за волосы нерадивую служанку. Позавчера это как раз случилось впервые, и повторять подобный опыт Диана не собиралась.
– Хорошо, перейду сразу к делу, – ди Лабард пристально посмотрел на нее. – Предлагаю тебе место в замке. Лабард-и-Нар достаточно велик, там у служанок всегда хватает работы. Но она легче, чем здесь. Если ты согласна, у меня будет одно условие.
– Какое условие? – Диану обуяло любопытство.
Она даже подалась вперёд.
Ободрённый её вниманием Джерард продолжил:
– Ты выйдешь замуж… – но договорить он не успел.
– Ха! С чего вы взяли, что я хочу за вас замуж?! – Диана вскочила, уперев руки в бока. – Да кто ты вообще такой? Думаешь, пришёл тут весь такой чистенький, решил меня облагодетельствовать, так я сразу перед тобой на колени упаду и руки целовать буду? – закричала она, чувствуя, как душит обида. – А ещё ноги раздвину? Да пошёл ты… Да я тебя…
Ее, что называется, понесло. Остановиться она уже не могла, даже если бы захотела. Просто дошла до той стадии саморазрушения, когда чем хуже, тем лучше.
– Не за меня.
Джерард даже не двинулся с места. Ни один мускул не дрогнул у него на лице. Он просто поднял невидящий взгляд на женщину, которую с первой встречи желал больше всего на свете, и ровно произнес:
– Выбери сама себе мужа. Или выберу я. У тебя есть две недели.
Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба.
Диана резко замолкла, задохнувшись от злости и разочарования. В глазах потемнело от слез.
После всего, что между ними было, после того поцелуя в каюте, она была готова к чему угодно… Только не к этому.
Не дожидаясь, пока девушка придет в себя и ответит, Джерард поднялся. Бросил на стол несколько монет и направился к выходу.
Едва за ним захлопнулась дверь, как Диана резко осела. Свалилась мешком на скамейку, полностью лишенная сил. Она чувствовала себя так, будто из нее одним махом выкачали весь воздух. Пустой и беспомощной.
Она не услышала, как приблизилась Лурдес. Не отреагировала, когда хозяйка схватила за ухо и резко вздёрнула вверх. Внутри разливался вакуум. Холодный и горький.
А Джерард ди Лабард молча шагал прочь от трактира по каменной мостовой. Так быстро, словно бежал от себя.
Глава 9
Покинув трактир, он вернулся в замок и начал быстро, молча и собственноручно седлать коня. Слуги знали это его состояние. Когда господин мрачен и молчалив, лучше его не трогать. Поэтому и конюх, и грум, крутившийся тут же, предпочли временно исчезнуть из конюшни.
Отойдя подальше, чтобы хозяин их не услышал, грум проворчал:
– Видел? И какая муха его опять укусила?
– Ага, что-то в последнее время наш милорд сам на себя не похож. Ходит мрачный, не ест, не пьет… Может, заболел?
– Говорят, это все из-за той чужачки, которую он в море выловил.
– О чем это вы? – прозвучал за спинами слуг властный женский голос.
Мужчины пристыженно обернулись и быстро склонились перед Инесс.
– Простите, миледи.
– Обсуждаете его высочество? – женщина прищурилась, разглядывая их холодным, испытывающим взглядом. – Давно плетей не получали?
– Простите! – оба повалились на колени. – Но его высочество странно себя ведет. Все слуги в замке обеспокоены.
– Без вас, олухов, знаю. О какой чужачке шла речь? Что за сплетни?
Конюх с грумом переглянулись. Первый был уже немолодым мужчиной, повидавшим и барский гнев, и барскую любовь. А второй только-только обзавелся усами. Пожалев мальчишку, конюх быстро затараторил:
– Миледи, мы сами ее не видели. Это парни с “Бурерожденного” рассказывали.