— Ты бы отошел от моей девушки, — недружелюбно попросил Эллиот.

Холли не обратил на него никакого внимания:

— Я могу назвать с десяток примеров, когда людям хорошо от всякого зла.

— Назови, — согласилась Тэсса.

Холли был красивым, и волосы так богемно падали на его лоб. Смотреть на это было приятно.

— Ну хватит, — Эллиот схватил его за плечо. — Держи дистанцию, парень.

— Что это вообще такое? — запоздало решил полюбопытствовать Холли. — Зачем ты его сюда притащила?

— А зачем я тебя сюда притащила?

— Ты добро или зло, Тэсса?

— Ни то, ни другое. Я правосудие.

— Уже нет. Тебе пора найти для себя новое применение.

— Послушайте только себя, — проворчал Фрэнк, спускаясь со второго этажа. — Вы несете полный бред.

— Это называется философия, — Холли стряхнул руку замеревшего от ужаса Эллиота со своего плеча и выпрямился. — Посмотри, дубина Фрэнк, Тэсса притащила этого… как его там. Никак не могу запомнить.

— Привет, Эллиот, — буркнул Фрэнк, опуская глаза. — Зашел на ужин?

— Я? — заюлил бедняга. — Не совсем. Наверное, тебе лучше присесть. Или нет… лучше отойди пока подальше.

— Что он несет? — развеселился Холли. — Господи, да он же почти зеленый. Просто изумительный оттенок, если хотите знать мое мнение.

— Дело в том, что я сделал Тэссе предложение, — выпалил Эллиот и на всякий случай отступил к входной двери.

— Что он сделал? — не понял Фрэнк.

— Какое-то предложение, — отозвался Холли. — Продолжай, дружок. Что именно ты предложил нашему мэру?

— Не мэру, а женщине! Я люблю ее! И мы скоро поженимся!

Тэсса села, чтобы успеть встать между мужчинами на случай драки.

— Я объясню, — начала она, — это все проделки нашего призрака.

— Я не понял, — медленно признался Фрэнк и сделал шаг вперед.

9. Глава 09

Это была даже не деревенька, а жалкая горстка разнокалиберных домишек, сгрудившихся на берегу моря. В древней развалюхе, явно нуждавшейся в ремонте, жила Тэсса Тарлтон и двое мужчин. Уильям так и не понял, кто из них кому кем приходится.

Неуместно богатый коттедж Милнов вызвал у него усмешку своей вычурностью.

Двое вечно ссорящихся стариков обитали в скромных, но добротных жилищах, спрятавшихся в глубине их садов. Дальше вдоль улицы стояло еще несколько домов, и Уильяма поразила лужайка перед одним из них — идеально ровная, без единственного кустика.

Единственный магазинчик был крохотным, а ресторанов здесь вообще не нашлось. Пекарня дружелюбной и милой Мэри Лу выступала в качестве неравноценной замены, и именно там, кажется, привыкли собираться местные жители.

Номер в пансионе, который достался Уильяму, оказался таким убогим, что он не нашел в себе сил в нем остаться. Вместо этого он занял весь холл, где, по крайней мере, было просторнее.

Сюда-то и вернулся Уильям после плотного обеда — сытый желудок позволил ему добраться без помощи рыжей Лагуны. Утомленный множеством новых лиц и впечатлений, он планировал вздремнуть до ужина. Удобно устроившись на мешке-трансформере, Уильям с удовольствием закрыл глаза, приготовившись отправиться в царство грез.

И тут странный звук нарушил его покой.

Бум. Бум. Бум.

Будто бы кто-то играл в мячик прямо над его головой.

Несколько минут Уильям лежал неподвижно, все еще не открывая глаз. Он надеялся, что у нарушителя его покоя проснется совесть и шум прекратится сам собой.

Но звук все продолжался, и пришлось все-таки вставать и брести наверх.

Глухой стук раздавался из одного из номеров. Словно кто-то размеренно пинал дверь ногой.

Ключ торчал в замке, и Уильям повернул его.

— Слава богу! — всклокоченная тетка двух девочек-близняшек, Джулия, буквально выпрыгнула в коридор. Ее глаза казались безумными. — Ну наконец-то! Я думала, что останусь тут на веки вечные.