– И это все? – скривил недовольную гримасу майор. – Уточняю свой вопрос: что, по-вашему, в этом рассказе странно?
Все молчали. Майор обвел всех глазами и, задержавшись на недоумевающем лице Грегсона, нахмурился:
– Вы здесь не филологи, а разведчики. Вы обязаны думать! Некоторым джентльменам эту обязанность отменили при рождении, но отнюдь не вам, Грегсон!
Трое рыжих лейтенантов переглянулись в недоумении. Что это? Выпад в сторону Сэра Тоби – «временного джентльмена» – за низкое происхождение? Или же тонкий скрытый упрек «настоящим джентльменам» за тупость? Пожалуй, скорее, второе…
Мозг Грегсона заработал на повышенных оборотах:
– Мне показалось странным, сэр, преувеличенное изобилие обязательных формул восхваления в отношении эмира. Эмир, творящий зло жителям деревни, должен восприниматься самими жителями, да и слушателями с осуждением, пусть даже не явно выраженным словами. Формулы восхваления в данном случае показались мне сарказмом. Это необычно для подобных историй.
– Так. Еще что странного? – настаивал майор.
– Странно наличие упоминания имени афганского эмира: Дост-Муххамад. Обычно в таких историях ограничиваются титулом персонажа.
– Уже лучше, – хмуро одобрил майор. – И какие выводы из этого следуют?
Все молчали.
– Уточняю свой вопрос: что в этой, как вы сказали, «нравоучительной истории» относится к реальным событиям?
Все молчали. Майор вновь нахмурился и с презрением отвернулся, и сказал с нескрываемым сарказмом:
– Мой упрек относится к вам, Сэр Тоби, в наименьшей степени из всех собравшихся. Вам простительно невежество: ведь у вас наблюдается явный недостаток классического образования. А остальные джентльмены должны были как следует изучать историю, а не прогуливать занятия. Более того, для многих из вас история британских войн на Востоке тесно переплетена с их собственной семейной историей, не так ли, лейтенант Сейл?
– Так точно, сэр! – вскинулся полный лейтенант. – Этот афганский эмир – уж не тот ли это Дост-Муххамад Хан, которого мы разбили в 1841 году во время нашей первой афганской войны? Там воевал еще мой дед.
Майор улыбнулся и одобрительно кивнул:
– Продолжайте. Какие еще соображения?
Руку поднял приободрившийся Джеки:
– Там упоминаются война афганцев с сикхами и война сикхов с франками. Наверное, под франками в данном случае имеются в виду английские войска в Индии?
– Хорошее замечание, – одобрил майор. – И?
Лейтенант Треллони поднял руку:
– Сэр, если речь идет о событиях времен первой афганской войны, то, наверное, «великий эмир» – это бухарский эмир Насрулла. Это тот самый ублюдок, который рубил головы нашим путешественникам по Центральной Азии: подполковнику – Стоддарту и капитану Конолли. Я не удивлен, что он так обращается и со своими подданными.
– Очень хорошее замечание, – снова одобрил майор. – И?
Ободренный Треллони продолжил:
– Мы сделали вывод, что события в рассказе происходят примерно в 1830-х или 1840-х годах.
– Хорошо. Какие еще реальные события там упомянуты?
Руку вверх первым успел выкинуть Джеки:
– Сэр, там сказано, что падишах – новый владелец слона – вскорости потерпел поражение от франков. Заметим, что эмир бухарский и эмир афганский названы своими правильными титулами. Но кто такой падишах? В это время не было никакого падишаха! Значит, падишахом назван какой-то другой правитель! Кто это может быть? Я рискну предположить, что падишахом назван русский царь, который потерпел поражение от франков, то есть, от нас в Восточной войне.
– Хорошо, – впервые улыбнулся майор. – Впредь я прошу вас всех так же подходить ко всем попадающим в ваши руки документам, даже если они кажутся чем-то простым и обыденным. А теперь прошу всех к завтраку.