Очевидно, что положение традиционных «национальных» печатных изданий в современной Карелии находится под влиянием многих процессов. Это и переориентация «национальности» республики с финскоязычия на карельский язык, и размывание и ассимиляция, а также эмиграция «национального» населения, и декларативный характер политики, направленной на поддержку и возрождение «национальных» языков и культур. Сотрудники «национальных» институтов живут в обстановке постоянных перемен, которые они воспринимают по-разному. Финский язык, а также направленные на его поддержку институты могут быть охарактеризованы и как «современные», и как «устаревшие», в зависимости от представлений о том, какова должна быть «современная финскость». И в этом секторе, мне кажется, можно говорить о неолиберальном давлении: от изданий на «национальных» языках ожидается их рыночная успешность, что в современных условиях невозможно по многим причинам, в частности, в связи с изменениями системы книготорговли, а также с отсутствием реальной аудитории. Символической функции национальных изданий на финском языке не придается значения, достаточного для финансирования национальных СМИ в объеме, делающем их независимыми от рынка.

Заключение

Исторически финскость сформировалась в Карелии как официальная форма «национальности». В позднесоветский и ранний постсоветский период она пережила подъем, связанный с общей для всего бывшего СССР политизацией этничности и открытием границы между Россией и Финляндией, после чего начался спад, обусловленный эмиграцией этнических финнов в Финляндию, а также переменой «вектора» национальности с финскости на карельскость и деполитизацией этничности. В данной статье, написанной на материалах интервью, собранных мной в Петрозаводске в 2013 году, я остановилась на обсуждении двух институтов, поддерживающих и производящих финскость в Карелии, а именно системе образования и прессе на финском языке. С точки зрения управления, в этих институтах пересекаются формы и технологии, пришедшие из советских времен, с новыми, рыночными формами управления. В Карелии как преподавание «национальных» языков, так и деятельность средств массовой информации полностью зависят от поддержки государства. В этом смысле государство все так же остается главным спонсором (и производителем) этничности.

В послеперестроечное время в Карелии изменилась форма и функция существования финского языка и культуры. «Национальное» население перестает быть носителем «финскости», она отделяется от этнического происхождения и становится надэтничной. Финскость стала феноменом, не связанным с «этнической группой», хотя государство в своих практиках пользуется этим термином (национальная группа), и он существует в представлениях людей. В формировании подобного рода финскости большую роль сыграли именно система образования и пресса, которые как воспитывали кадры, так и формировали сферу занятости для профессионального (вос)производства финскости. Финскость также поменяла вектор своего применения: теперь это не только культура, существующая на местной основе, но и направленная вовне, на Финляндию, профессиональная деятельность по созданию международных и трансграничных контактов.

В таком виде финскость получает неоднозначные, но в основном позитивные оценки от людей, вовлеченных в институты этничности. Для них она важна как сфера самореализации и саморазвития, и она оценивается как современная и динамичная, как возможность конструировать собственную идентичность. В противоположность ей финскость, связанная с этническим происхождением носителей, может оцениваться как неразвивающаяся, устаревшая. С другой стороны, подобного рода финскость имеет изначально открытый, трансграничный характер и подвержена колебаниям внешней конъюнктуры, связанным не только с политикой России или Финляндии, но и ЕС.