– И Эдуард станет преемником? – допытывался Беортсиг.
– Так хочет Альфред.
– А кто будет королем Мерсии? – не унимался он.
– В Мерсии нет короля.
– А должен быть, – с горечью произнес он. – Причем не западный сакс! Мы же мерсийцы, а не западные саксы.
Я промолчал. Когда-то в Мерсии были короли, но сейчас эта земля подчинялась Уэссексу. Так захотел Альфред. Его дочь была замужем за самым богатым из мерсийских олдерменов, и все говорило о том, что большинство саксов, проживавших в Мерсии, вполне довольны протекторатом Альфреда. Однако не всем мерсийцам нравилось доминирование западных саксов. Когда Альфред умрет, могущественные мерсийцы начнут поглядывать на свой пустующий трон, и среди них наверняка окажется Беортсиг.
– Наши предки были здесь королями.
– Мои предки были королями в Нортумбрии, – заявил я, – но я не хочу сесть на трон.
– В Мерсии должен править мерсиец, – настойчиво произнес он.
Кажется, ему было неуютно в моем обществе, или, возможно, его тревожило то, что он едет по землям, на которые претендует Зигурд.
Мы двигались прямиком на север, и под низким зимним солнцем наши тени скользили впереди нас. Первая ферма, мимо которой мы проехали, представляла собой сожженные руины. К середине дня мы добрались до какой-то деревушки. Ее обитатели наверняка заметили нас, поэтому я вместе со своими людьми отправился в ближайший лес. Мы рыскали в зарослях, пока не вытащили из укрытия семейную пару. Это были саксы, раб с женой. Они рассказали, что их хозяин – дан.
– Он дома? – спросил я.
– Нет, господин. – Мужчина стоял на коленях, дрожал и боялся поднять на меня глаза.
– Как его зовут?
– Ярл Йорвен, господин.
Я посмотрел на Беортсига, и тот пожал плечами.
– Йорвен – один из людей Зигурда, – пояснил он, – и совсем не ярл. У него в подчинении не больше сорока или тридцати дружинников.
– А его жена дома? – спросил я у коленопреклоненного мужчины.
– Там она, господин, и с нею дружинники, но их немного. Остальные ушли.
– Куда ушли?
– Не знаю, господин.
Я бросил ему серебряную монетку. Конечно, мне это было не по средствам, но господин есть господин.
– Приближается Йоль, – напомнил Беортсиг, – и Йорвен, наверное, уехал в Ситринган.
– Ситринган?
– До нас доходили слухи, что там собираются праздновать Йоль Зигурд и Кнут, – ответил он.
Мы отъехали от деревушки и вернулись на пропитавшийся водой выпас. Теперь солнце было затянуто тучами, и я подумал, что скоро начнется дождь.
– Расскажи мне о Йорвене, – попросил я Беортсига.
Он опять пожал плечами:
– Дан, естественно. Заявился два лета назад, и Зигурд отдал ему эту землю.
– Он родственник Зигурда?
– Не знаю.
– Сколько ему?
Снова пожатие плеч.
– Молодой.
А почему он отправился на праздник без своей жены? Я едва не задал этот вопрос вслух, но потом решил, что Беортсиг вряд ли знает ответ, а от его личного мнения мне проку мало, поэтому промолчал. Пришпорив коня, я въехал на холм, откуда мне был виден красивый дом Йорвена, с покатой крышей и бычьим черепом на высоком фронтоне. Солома была свежей и не успела покрыться мхом. Дом окружал палисад. Во дворе два человека наблюдали за нами.
– Хороший момент, чтобы напасть на Йорвена, – с беззаботным видом бросил я.
– Они не трогают нас, – напомнил Беортсиг.
– Думаешь, так будет всегда?
– Я думаю, что нам нужно вернуться, – сказал он, а в ответ на мое молчание добавил: – Если мы хотим добраться до дома засветло.
Вместо этого я поехал дальше на север, игнорируя жалобы Беортсига. Мы оставили владения Йорвена целыми и невредимыми, перевалили через невысокий хребет и увидели широкую долину. Поднимавшиеся столбы дыма указывали на деревни или фермы, а слабые отблески под пасмурным небом – на реку. Замечательное место, плодородная почва, достаточно воды. За такими землями и гоняются даны.