– Стася, милая, вы просто обязаны нанести мне визит и поделиться всем, что знаете о чудесах вашего мира! Взамен можете всецело мною располагать, – в сердцах произнес он и схватил мою ладонь, которая утонула в его ручище. – Я ведь механик, инженер, а автомобили – моя особая страсть. Мастерскую свою покажу, там много презанятнейших штучек, вам непременно понравится. Если что приглянется – подарю.

Удивленная таким напором, я промямлила, что вовсе не обязательно, мне все равно пока что особенно заняться нечем. Почему бы и не зайти в гости, раз приглашают. Пока он рассыпался в благодарностях, я спросила про никак не шедшую из головы разницу в названиях и обозначениях. И вообще, как так получается, что я общаюсь на местном языке будто на родном? Ведь когда услышала впервые – ни слова не поняла, мне точно не почудилось.

– Ах это... Магия, причем очень мощная и искусная. Я такого рода умениями не владею, предпочитаю иметь дело с механизмами, а не с человеческим телом и тем более рассудком. Вам бы у Симоны спросить, или у магистра, к примеру. Могу только сказать, что для вас все должно быть так, словно мы говорим по-вашему. Мозг сам переводит, подбирая слова с безупречной точностью. Вот если попадется что-то, чего в одном из языков нет – прозвучит как в оригинале. Кстати, у вас совершенно очаровательный акцент.

Он объяснил это с таким видом, будто говорил о совершенно обыденных и даже скучных вещах. Я же некоторое время лишь глазами хлопала, пытаясь подобрать челюсть. Встроенный прямо в мозг переводчик – нарочно не придумаешь! Кажется, теперь я примерно поняла, какие чувства вызывал у артефактора мой рассказ про фуры, идущие со скоростью сто километров в час.

Похоже, у нас действительно есть много тем для общения. Мне и самой хотелось встретиться с ним как можно быстрее, хоть завтра. Но артефактор предупредил, что на завтра на меня уже кое у кого имеются планы и предложил заехать за мной через день.

– Правда? Я об этом ничего не знаю, – и не очень-то приятно узнавать последней, если честно.

– Видимо, вас посыльный не застал. Увидимся, драгоценная сударыня. Рад нашей встрече. Очень, очень рад!

Он помог мне выбраться из машины, сел на свое место и завел двигатель, как вдруг я вспомнила про подругу. Если узнает, что иду без нее смотреть на артефакты – в жизни не простит.

– А можно со мной Летти будет? – спросила поспешно. – Она нам совсем не помешает, обещаю.

– Конечно. Простите, что сам не догадался. Вам ведь неловко без сопровождения... Всего доброго и до встречи.

Йенс наверняка наблюдал за этой сценой из окна. Стоило зайти во двор, он вышел и забрал у меня пакеты и свертки. Взамен вручил письмо. В витиеватых выражениях в местном стиле мне предлагалось явиться завтра на Вармстедскую Исследовательскую станцию. Время маги указали, но сообщить о причине не сочли нужным.

Я не удержалась от недовольного ворчания. Ну как еще доказать, что я никакая не тварь, и что сделать, чтобы меня оставили в покое? На что Полковник пожал плечами и спокойным голосом изрек, что пытаться воевать с бюрократией и принимать все эти заморочки близко к сердцу столь же бесполезно, как пытаться уговорить ветер дуть в другую сторону.

13. 13.

На ферму мы отправились под вечер – Йенс сказал, что смотреть сейчас там в общем-то не на что, много времени не займет. Путь до нее был намного короче, чем до города. Я подумала: это в духе Йенса, поселиться здесь. Работа, тишина и уединение – видимо, он приехал в Вармстед в поисках покоя.

Основная часть фермы располагалась в низине, и с дороги на нее открывался прекрасный обзор, можно было и не спускаться. Разделенные на неровные квадраты бескрайние ряды невысокой лозы, похожей на виноград, но издали казавшейся мертвой. Причем не уснувшей на осень, а именно мертвой – что-то среднее между старым плетнем и колючей проволокой. Кое-где за ветви робко цеплялся вьюнок, словно понимая, что не сегодня – завтра станет жертвой прополки. Его листья выглядели ярко и нежно на контрасте с неживой лозой.