Небольшая, но вместительная корзинка, оказалась доверху заполнена. Сбилась со счета, пока собирала, но яиц точно было не меньше сотни штук. Мне такого количества хватило бы прожить минимум две недели. Но они не мои, со вздохом подумала я. Неплохо было бы раздобыть цыплят, или сразу куриц, хоть пару штук.

Купить точно не могу, а вот заработать можно попробовать.

— Все собрала? — крикнула Манретта, возясь в свинарнике почему-то босиком. Старушка, проваливаясь по щиколотку в грязь, с трудом передвигалась к выходу. Увидев количество яиц в корзинке, воскликнула:

— Так много? Вот это да! Чудно, просто чудно, молодец, Алевтинка.

А я-то что молодец? Я их просто в корзину сложила.

— Пожалуйста, — протянула дары куриные старушке. Манретта молчала всего пару секунд, а я в это время думала, как бы напомнить ей о нашем уговоре.

— Пойди-ка помоги мне почистить у свиней, или ты может торопишься куда?

— Нет, никуда, — покачала головой, но поняла, что зря вообще шевелюсь. От каждого движения слабость наваливалась все сильнее, а тошнота подступала к горлу.

5. Глава 5

Манретта выдала мне совковую лопату.

— Ты куда обутая-то? Обувь потом не отмоешь! — прикрикнула бабулька, едва я ступила за ворота. Замарать кроссовки не успела, отскочила в сторону под крик Манретты.

— А как?

— Горе ты, горе! Сразу видно, в городе жила. Поди еще и слуги были? Сымай обутки, подворачивай штаны. Вот так вот, другое дело.

Я отставила кроссовки в сторону, завернула штанины выше колена, и только чудом сдерживая рвотные позывы ступила в хлюпающую грязь вперемешку с… Даже думать это слово мне не хотелось.

Свинки довольно хрюкали, ворочаясь в грязи, по уши ею измазавшись. Я шла с лопатой до дальнего угла загона словно на эшафот. Не права Манретта насчет моей “белорукости”, но по сараю я привыкла ходить в резиновых сапогах. Сомневаюсь, что у бабульки не хватило денег на сапоги, но в голове мелькнула догадка, что резину тут тоже не изобрели. Все, вообще все указывало на то, что я попала в жуткое средневековье, только сильно улучшенное магией и порталами.

Первые метры грязи я соскоблила достаточно быстро с помощью госпожи Манретты. Старушка не отлынивала от работы, шла рядом со мной бок о бок орудуя своей лопатой. Вдвоем мы справились, по ощущениям, за полчаса, к концу которых мои руки мелко дрожали, а ноги подкашивались.

Бабулька заметила мое состояние, но ничего не спрашивая предложила перерыв на чай. Я согласилась, да так явно обрадовалась предстоящему чаепитию, что на стол, стоящий прямо во дворе, Манретта выставила кучу еды. Я чуть со скамейки не упала, принюхиваясь к чашкам.

Передо мной стоял казан с кашей, мясо в горшочке, тарелка со свежими булочками, и полная крынка молока. Для приличия, наверное, стоило завести беседу в перерывах между жеванием, но Манретта ни разу не заговорила за все то время, что я уплетала обед.

Не стоило мне так сильно объедаться, вот что я поняла. Желудок с перепугу отказывался работать, из-за чего мне даже сидеть было тяжело, но и просто встать и уйти мне бы совесть не позволила.

Старушка зашла в дом, а вернулась с корзиной, прикрытой голубенькой тряпицей.

— Вот, возьми. Тут немного, но на пару дней хватит, а как закончится, приходи. Мне помощь часто нужна, когда Пирс не приходит.

— Вы его бабушка ведь? — вот так, прямо в лоб спросила я, а старушка грустно улыбнулась.

— Считай, что так, милая.

— Мы знакомы с Пирсом, он показался мне хорошим мальцом, — пожала я плечами, надеясь показать Манретте свое положительное отношение к пареньку. Морщинистое лицо бабульки просияло.