“Надо же… Видимо решил удивить своей настойчивостью…” - равнодушно вздохнула я и на секунду задумалась, решая, как поступить. Вернуть их в музей, вернуть их чете Партек или самому Стефану? От первых двух затей я отказалась, над третьей задумалась, не зная, как их вернуть владельцу.

“Можешь выставить их на аукцион, а вырученные деньги отдать на благотворительные цели, как и написано в записке”, - пронеслась мысль, но от нее я отказалась. Этот поступок можно было посчитать дающим надежду, пусть не на отношения, но на сотрудничество, которое намекало на неофициальные отношения. Собственно, Стефан на это и расчитывал, и я без труда читала его намерения.

Задумавшись, я аккуратно водила пальцем по золотому корпусу, когда внезапно увидела Китти. Запрыгнув на отполированный стол рядом с часами, она настороженно приблизилась и потянулась сначала лапой, а потом и носом в сторону изучаемого объекта.

Однако, ее исследования продлились недолго - она тут же недовольно фыркнула и начала закапывать их лапой.

Я звонко рассмеялась, увидев в этом жесте аллегорию, и решение, как вернуть их владельцу, пришло само собой.

Потянувшись к смарту, я набрала номер Вигго - моего телохранителя.

- Я могу вас попросить об услуге?

- Жду ваших распоряжений, мисс Дюнина, - ответил он.

- Нужно вернуть посылку господину Стефану Партеку. Правда, я понятия не имею, где он живет…

- Это не проблема, мисс Дюнина, - ответил мой неразговорчивый безопасник, и уже совсем скоро презент вернулся его владельцу без каких либо пояснений с моей стороны.

Вступать в переписку, объяснять свои поступки или предлагать самому выставлять на аукцион часы его семейства я посчитала лишним. И так было понятно, что он этого и ждал в случае отказа.

Я подхватила Китти на руки и, радуясь, что проблема решена, пошла к обеденному столу, планируя завтрашний выходной.

8. Глава 8.

Я сидела на лавочке в парке Перл дю Лак и любовалась на Женевское озеро.

Сегодня погода, будто зная о моем выходном, баловала теплым солнечным днем, и я решила посвятить это время прогулкам. Бесцельным, неутомительным, неспешным. С перерывом на обед в уютном ресторанчике. И совершенно умиротворяющим. Впрочем, сначала я побывала в музее на выставке импрессионистов, а также посетила Бодмеровскую библиотеку, где у меня были дела. В мае в рамках образовательной программы ООН мы планировали привезти из Пушкинского дома в Питере ряд рукописей великого поэта, и я заехала обсудить выставочную площадь, а также полюбоваться на богатейшую коллекцию рукописей, манускриптов и редких книг, собранных фондом Бодмера.

Чувствуя теплое апрельское солнце, я закрыла глаза, подставляя ему лицо.

В руках я держала томик Толстого на французском, который нашла на книжной полке в моих апартаментах, и ловила себя на мысли, что уже давно забыла, каково это - читать бумажную книгу. Забыла это замечательное ощущение на пальцах от перелистывания сухих страниц. И этот неповторимый хрустящий звук, и этот опьяняющий запах старой бумаги и типографской краски.

Уже давно привыкшая к электронным девайсам, я была рада вернутся в прошлое. Собственно, и сама Женева после сумасшедшего ритма Лос-Анджелеса походила на старинный замок, впитавший себя многовековую историю.

Создавалось странное ощущение какого-то тихого затишья перед очередным жизненным витком. Будто судьба специально замедлила темп времени, чтобы дать мне возможность собраться с мыслями о своем будущем, которые я гнала и замещала работой. После встречи со Стефаном я никак не могла понять своего отношения к Генри. Оно было странным. Неопределенным.