Если бы Кейру попросили описать Арсит одним словом, она бы не задумываясь ответила: серый. Серым было все вокруг: и камни мостовой, и здания, и даже одежда большинства людей.

— Когда мы наконец проедем этот бедный квартал? — простонала Шарлотта, тоже выглянув в окно, и тут же опять принялась рассматривать себя в зеркале.

— Значит, это бедный квартал? — пробормотала Кейра.

— Ну да, — спутница нахмурилась. — А на что, по-твоему, похоже?

Кейра пожала плечами.

— На город со странной архитектурой.

— Пфф, — Шарлотта закатила глаза. — Арсит — город-крепость. Видела же ворота, через которые нас пропустили? — Кейра кивнула. — Ну вот, королевский замок находится в центре, затем идут районы, где расположены особняки аристократов, приближенных к трону, потом тех, кто победнее, и так далее. Кольцами. А ближе всего к городской стене — бедные кварталы.

Кейра закусила губу, обдумывая полученную информацию.

— На случай нападения? — уточнила, хотя уже и так знала ответ.

— Ну конечно же! — Шарлотта сделала лицо, какое бывает у уставшей учительницы, вынужденной возиться с прогульщиком после занятий. — Мало ли что может случиться. До королевского замка так враги точно не доберутся.

Верно, пока перережут бедняков, аристократы успеют что-нибудь придумать и защититься.

— Не делай такое лицо, — проявила Шарлотта небывалую проницательность. — Я уже говорила, нечего забивать себе голову мыслями о правах и свободах. Мы едем в королевский замок, эти клетушки не должны тебя волновать.

Клетушки… Как точно сказано.

Кейра опустила штору и откинулась на спинку сиденья. Любоваться столицей ей решительно расхотелось.

6. Глава 6

— Ну сколько можно ждать? — капризно захныкала Шарлотта, ни на мгновение не переставая обмахиваться веером. — Я же тут сварюсь. Кому я буду нужна, когда превращусь в бульон?

Кейра устало провела ладонью по лицу — девушка не замолкала вот уже полчаса. Она успела сравнить себя не только с бульоном, но и с яичницей, котлетой и целым жарким. Так что Кейра подозревала, что виной всему то, что подошло время ужина. Очевидно, Шарлотта из тех, чье настроение от голода портится. Пожалуй, ради всеобщего блага и безопасности окружающих следует лично следить за тем, чтобы молодая аристократка всегда ела вовремя.

Девушка в сотый раз открыла зеркальце и стала пристально вглядываться в свое отражение.

— У меня красное лицо! — завопила так, будто увидела в зеркале мышь. — У меня раскраснелось лицо! Почему ты мне не сказала?!

Кейра глубоко вздохнула и терпеливо ответила:

— С твоим лицом все хорошо, ты прекрасно выглядишь.

Спокойствие, только терпение и спокойствие.

— Правда? — У Шарлотты загорелись глаза, как у ребенка, которому показали конфету. Она даже подалась вперед. — Ты правда думаешь, что я прекрасно выгляжу?

— Правда, — кивнула Кейра.

Шарлотта нервным движением убрала зеркальце в карман на пышном подоле платья и с обреченным видом прижала ладонь ко лбу.

— О, не утешай меня. Я выгляжу как парное мясо. Принц на меня даже не взглянет.

Кейра с трудом сдержала улыбку — вряд ли молодая аристократка видела когда-либо, как выглядит парное мясо.

— Ты же сама говорила, что принц наверняка не выйдет встречать нас по приезде. Так что у тебя будет время привести себя в порядок перед вашей первой встречей, — попыталась она утешить спутницу.

Но не тут-то было.

— В порядок?! — взвизгнула та. — Значит, сейчас я не в порядке?!

Кейра хотела было вновь похвалить безупречную внешность Шарлотты, но потом передумала и только отмахнулась. Надоело. Хочет чувствовать себя несчастной и самой уродливой в мире — ее право.