- Думали, что никто не заметит пропажи драгоценностей? У леди Бьереми настроено сродство с ее вещами!
Выплевывая все это, Тариалис подошла к шкафу и, пафосно раскрыв створки, указала на холщовый мешочек:
- Это ваше?
- Нет,- я спокойно пожала плечами. – Вы можете обратить внимание на зияющую пустоту шкафа – я еще не обжилась.
Миттари, кусая губы, переводила испуганный взгляд с меня на Тариалис и обратно. Но я была уверена в том, что у них не получится ничего доказать. Драгоценности явно были подложены до того, как я пришла сюда, а значит…
Злобное шипение драконицы сбило меня с мысли:
- И не обживешься, маленькая дрянь. Никто не потерпит рядом с собой воровку!
Тариалис вытащила из кармана юбки тонкие шелковые перчатки и натянула их:
- Чтобы моя аура не сбила ауру того, кто последний прикасался к драгоценностям!
И вот в этот момент мне стало страшно. Что если они подсунули мне их за ужином? Что если…
«Никакой паники», осадила я саму себя.
Поднявшись, я, не смущаясь ни Миттари, ни Тариолис, скинула сорочку и принялась одеваться. Без магии. Больше того, я не стала снимать варцинитовую глазурь – ради тех же целей. Все мое останется при мне.
- Ведите, Миттари,- хмуро проговорила я. – И сколько сейчас времени?
- Шесть утра, леди Гарриет,- целительница чуть повеселела и шепнула,- я не верю, что это вы.
- И я не верю, что это я,- хмыкнула я. – Где, м-м-м, эпицентр этого всего?
- В рассветной гостиной, леди Бьереми-старшая хотела встретить солнце, оттуда великолепный вид. Там-то и обнаружилась пропажа,- отозвалась Миттари.
- Вы, милочка, будто на стороне воровки,- процедила Тариалис.
Отвечать ей целительница не стала, а просто толкнула двери, ведущие в незнакомую мне доселе комнату.
Тут Тариолис оттирает нас в сторону и первой врывается в гостиную:
- Клянусь своей жизнью, что обнаружила пропажу в спальне Гарриет Аддерли!
Затем драконица опустилась на колени и склонила голову, выставив перед собой руки в перчатках.
Я в это время осматривалась. Исар и Хейддис стояли в стороне, что-то негромко обсуждали. Кассандра полулежала в кресле, ее дочь сидела подле нее и обмахивала мать веером. Принюхавшись, я отметила, что сильно пахнет зельями.
Лорд Дальфари же стоял у окна, заложив руки за спину. И вот его-то реакция меня и испугала.
«Неужели он поверил?!», замерла я. И еще раз прокляла свои вчерашние мысли о тонкости и изяществе замыслов Кассандры Бьереми.
- Почему ты молчишь, воровка? – выпалила Сесилия,- самое время просить прощения!
- Я не брала ваши вещи,- ровно проговорила я. – И…
Тут вскинулась леди Бьереми-старшая:
- Ты посягнула на родовое украшение! Я вернусь на Сапфировый пик и подам прошение о выдаче тебя на наш суд. Кто тебе заплатил? Кто, через родовой артефакт, хочет искоренить род Бьереми?!
Она практически кричала, но…
- Довольно,- резко произнес Альдис. – Я приношу свои извинения за произошедшее. Леди Аддерли, вероятно, нашла ваше украшение и собиралась его вам вернуть…
Он говорил что-то еще, но я… У меня будто уши заложило. Вместо «Гарриет» «леди Аддерли», вместо разбирательств – выгораживание. Он не собирается искать виновника? Он просто…
Просто принял мое воровство как должное. Ради детей он готов на все.
- Хватит!
От моего крика даже у меня заложило уши.
Альдис поднял на меня пустой, как будто примороженный взгляд:
- Что с вами, леди Аддерли.
- Я требую полноценного расследования, лорд Дальфари,- ярость переполняла меня настолько, что я едва держала свой дар под контролем. – В противном случае я покину ваш дворец и не вернусь в него никогда.