К семи утра комната почти сверкала чистотой. Зеркало отражало отмытые от въевшейся грязи бутыльки, пыль была безжалостна стёрта даже с карниза, до которого я с трудом дотянулась. Шторы, покрывало, подушки и коврики были тщательно выбиты, а стёкла отмыты до скрипа, и теперь лучи солнца беспрепятственно попали в комнату и нахально ползали по ещё мокрому, но чистому полу.
Я тоже выглядела вполне прилично - глаза вернули свой размер, а волосы удалось собрать в незатейливую причёску. Спортивный костюм, в котором я наводила чистоту, был тщательно свёрнут и уложен в самый низ рюкзака. А покрасневшие от холодной воды руки были покрыты толстым слоем питательного крема.
— Твоя мадам Зоуи любит поспать, — донёсся до меня шамкающий голос мадам Челси, ступенька знакомо скрипнула, потом ещё раз, — а ты знаешь, у меня завтрак в половину шестого нечего на кухню шастать весь день.
— Да, мадам Челси, помню, — проговорил капитан Янг и с шумом выдохнул, но, возможно, мне это показалось.
— Хотела её приютить, но зачем мне такая в моём доме, — продолжила жаловаться вредная старушенция, мне же оставалось только набраться терпения, сдать в целости и сохранности комнату, в которой я провела часть ночи, и бежать подальше от этого дома и его вредной хозяйки, надеясь, что мне повезёт и мадам Челси я больше никогда не увижу.
— Мадам Зоуи весь день бродила по Левзее в поисках помощи, полагаю, женщина просто устала, — проговорил исье Стэнли, тотчас поднявшись в моих глазах сразу на несколько пунктов.
— Да? — недоверчиво уточнила старушенция, но вот скрип прекратился и из-за угла появилась она сама, за ней следом шёл хмурый капитан.
— Доброго дня, исье Стэнли. Мадам Челси, благодарю вас за гостеприимство и щедрое приглашение задержаться в вашем прекрасном доме, но, к сожалению, я не могу остаться. В знак моей признательности я отмыла комнату, в которой вы меня устроили. А также хочу заплатить за постой, — произнесла я, спеша сообщить всё, что хотела, прежде чем старушка заговорит.
— Кхм… — растерянно пробормотала женщина, покосившись на едва сдерживающего улыбку капитана, неспешно прошла в комнату и словно ищейка принюхалась. Да, каюсь, брызнула на бумажный платок немного своих духов, так как от запаха старости невозможно избавиться без кучи ароматных средств для стирки и уборки.
— Из штор и покрывала пыль выбила, но всё же лучше их постирать, — добавила, чуть отодвигаясь в сторону от идущей прямо на меня женщины.
— Кхм… — снова кашлянула мадам Челси, прошла вдоль кровати, хлопнув по ней несколько раз, но облачко пыли к её неудовольствию не поднялось. Провела рукой по подоконнику, сдвинула щётку на столике, даже заглянула под кровать и только тогда снизошла до разговора со мной, — если передумаешь, можешь приходить.
— Спасибо, учту, — ответила, мысленно же пообещала самой себе больше сюда никогда не возвращаться.
— Мадам Челси, нам пора, спасибо за помощь, — наконец заговорил капитан и, незаметно слегка дёрнув меня за руку, добавил, — мадам Зоуи, нам стоит поспешить.
— Да, конечно, — промолвила и первой направилась к лестнице, на ходу проворчав, — идёмте скорее, исье Стэнли.
Только покинув дом мадам Челси, я наконец ощутила невероятное облегчение, словно с моих плеч сняли тяжёлый груз. Старушка оказалась чрезмерно деспотична, дотошна со своими дурацкими правилами, и ещё один день с ней я бы точно не выдержала.
— Мадам Зоуи, расскажите, что с вами вчера произошло? — спросил мужчина, едва мы отошли от дома, — где на вас напали? Откуда вы? Так я быстрее разберусь и помогу найти грабителя.