Она без ума от него, и ему стало ее жаль. Что бы она подумала, если бы узнала, что он читает ее заметки в доме Венеры?

Гидеон не хотел, чтобы она об этом узнала.

Как друг семьи, он не вправе так поступать. Не то чтобы он собирался винить ее за воображение или беспечность Харриет.

– Гидеон, – раздался позади него вкрадчивый голос. – Я тут целую вечность стою. Я не представляла себе, что ты предпочтешь мне книгу.

Он тоже не представлял.

Габриэль подошла к тахте, села ему на колени и запустила пальцы ему за галстук. В другой руке она держала список вещей, покупка которых скорее всего доведет его до банкротства.

– Почему у меня такое чувство, что я не владею целиком твоим вниманием?

– Я…

– Это все книга, – надулась она. – Ты от нее глаз не отрываешь. Я ее в окно выброшу.

– Нет. – Он выпрямился. Габриэль потянулась к книге. – Не трогай.

– Почему бы нам не сжечь ее и не заняться любовью возле камина?

– Я не жгу книги.

– Или книга, или я. – Она соскользнула с его колен.

– Это весьма легкий выбор, – улыбнулся Гидеон.

Габриэль махнула списком перед его носом.

– Рада это слышать. Я не люблю, когда меня игнорируют.

Гидеон порывисто поднялся.

– А я не люблю ультиматумы.

Он повернулся прежде, чем она обрела дар речи, дневник снова был у него под сюртуком, привлекательность Габриэль таяла на глазах.

На страницах дневника Шарлотты Боскасл жила более глубокая страсть, чем он нашел в этом доме.


Шарлотта отвернулась от окна и направилась к Харриет, чтобы обнять ее.

– Слава Богу! Ты здесь. Я с нетерпением тебя ждала.

– Я отправилась обратно, как только получила твою записку. Что случилось?

– Пожалуйста, скажи, что ты положила мой дневник в безопасное место. Пожалуйста.

– Хорошо. Я положила дневник в безопасное место.

– Куда? – спросила Шарлотта, едва не рухнув от облегчения.

Харриет нахмурилась, словно перебирая в уме события вечера.

– Мы были в этой комнате, когда ты писала.

– Да, – сказала Шарлотта. – И?

Харриет побледнела.

– И что, ради всего святого? – всплеснула руками Шарлотта. – Что случилось с дневником?

– О Господи! – Харриет побледнела еще больше. – Я спрятала его в свою накидку и забрала с собой. Я думала, ты уехала с девочками. Крышка секретера открылась, и я опасалась, что дневник попадет в чужие руки.

– Но этого не случилось, – сказала Шарлотта. – Потому что ты положила его в надежное место.

– Я верну его тебе.

– Где он? – сквозь зубы спросила Шарлотта.

Харриет вздрогнула.

– Я оставила его в карете герцога.

– Надеюсь, герцог – это твой муж Гриффин? – ободряюще улыбнулась Шарлотта.

Харриет покачала головой:

– Мой муж в Брутоне. Я говорю о другом герцоге. О том, из-за которого ты разум потеряла.

– Уинфилд? – ужаснулась Шарлотта.

– Я солгу, – быстро сказала Харриет. – Я поклянусь, что это мой дневник. Я отдам себя на милость герцогу.

– Что, если он прочтет дневник прежде, чем мы найдем его? – спросила Шарлотта, ужаснувшись этой мысли. – Мы хоть знаем, где найти герцога?

Харриет заколебалась.

– Когда я его последний раз видела, он собирался встретиться с новой любовницей в доме миссис Уотсон.

– Что я наделала, Харриет?! – прошептала Шарлотта. – Какая демоническая сила меня опутала, что я превратила случайные встречи в жаркий вымысел? Почему я не удовольствовалась правдой? Почему?

– Не знаю.

– Потому что я Боскасл, и страсть, словно яд в моей крови, дает о себе знать, что бы я ни делала.

– Ты потеряла дневник, Шарлотта. А паникуешь так, будто родила наследника престола и забыла, куда положила его.

– Ты понятия не имеешь, что я там понаписала. Что, если он это прочитает?