– Но, милый, я не хочу…
– Черт возьми, делай, что я говорю.
Харпер топнула ногой, словно обиженный ребенок.
После неловкого момента Даллас произнес:
– Остальным надо выдвигаться.
– Сначала мы должны кое-что прояснить.
Даллас уже знал, что будет.
– Забудь, – тихо сказал он.
– Мердок, пока мы находились на твоей яхте, главным был ты, – сказал ему Джино. – Но теперь здесь всем дерьмом заправляю я. И я ничего не заимствовал. Понял меня? Если чувствуешь себя лучше, я рад. Но теперь здесь есть один капитан, и это – я.
– О, ради бога, – простонала Куинн. – Нам действительно нужно стоять здесь и смотреть, как вы петушитесь друг перед другом?
Глаза Джино оставались прикованными к глазам Мердока.
– Ты понял меня, старик?
Мердок стоял, и его всего трясло от гнева.
– Он тебя слышал, – ответила за него Куинн.
– Отлично.
Джино поперебирал заостренные палки и из четырех-пяти выбрал одну, затем произнес, обращаясь к своим будущим спутникам:
– Постарайтесь экономить энергию. Жара усиливается, и у нас почти кончилась вода. Пробираться через джунгли будет тяжело, хотя путь не такой уж и далекий. Но неизвестно, с чем мы можем столкнуться по дороге.
– Или когда доберемся туда, – добавил Даллас.
Джино кивнул:
– Или когда доберемся туда.
Старательно орудуя палкой, Джино шел впереди. Он прокладывал путь, рубя кустарник, когда они пробирались сквозь джунгли. Некоторые участки заросли довольно плотно, другие не так густо, но в целом двигаться было очень сложно. Сквозь полог листвы света проникало ничтожно мало, но иногда они оказывались на открытых пространствах, где солнце ярко освещало все вокруг. И все же видимость была плохой – максимум пара футов – даже в менее густых зарослях. Но они продолжали путь, и пляж, оставшийся позади, с каждой минутой становился все дальше.
Даллас рассчитывал, что они уже должны быть на месте, но теперь понимал, как обманчивы бывают джунгли. Здесь легко потерять направление и ощущение времени и пространства. И если не всматриваться пристально, все места начинали выглядеть одинаково. Можно было часами кружить по джунглям, даже не осознавая этого.
– Вы уверены, что мы идем куда надо? – в какой-то момент, задыхаясь, спросил Херм.
Когда Джино не ответил, Даллас произнес:
– Мы должны быть уже близко.
– Ты уверен?
– Просто продолжай идти, – проворчал Джино.
– Боже, – сказала Куинн, – как же жарко.
Даллас, замыкавший группу, крепче сжал импровизированное копье. Он старался ни на секунду не терять бдительности и был готов отразить любую потенциальную угрозу. У него снова появилось чувство, что, кроме них, в этих джунглях еще кто-то есть.
Они прошли еще немного вперед, когда Куинн остановилась, повернулась и коснулась рукой плеча мужа. Он резко замер.
– Что такое?
– Ты слышал? – тихо спросила она.
– Стойте, – сказал Даллас, и, когда Джино и Херм остановились, он ненадолго прислушался.
Морской ветерок либо стих, либо уже не мог добраться досюда. В джунглях воцарилась странная тишина и было слышно лишь усталое дыхание стоявших людей.
– Я могла бы поклясться…
– Ничего не слышу, – сказал Даллас. – Что такое?
Глаза Куинн медленно скользили по участку джунглей, оставшемуся позади, по которому они только что прошли.
– Не знаю. Мне показалось, я что-то слышала.
– Вроде чего? – оглянулся через плечо Джино.
– Как будто кто-то шел за нами.
Они прислушались.
– Теперь все тихо, – сказала Куинн. – Но я… я знаю, что что-то слышала.
– Какое-то время у меня было чувство, – сказал Даллас, – будто мы здесь не одни.
На голове у Джино была по-прежнему повязана майка. Он стянул ее, вытер лицо и шею, затем засунул за пояс шортов.