- Еще никогда не встречал такую благодарную публику, - засиял Крис. Ему определенно нравилось блистать в объективе камер и купаться во внимании бомонда.
А тем временем к нам уже подходила Кэтрин в сопровождении Патрисии Гутиеррес, далеко не последнего человека из Министерства Культуры.
Кэтрин бросила на меня внимательный взгляд, “спрашивая”, всё ли в порядке, и почему я задержалась, а я ответила ей успокаивающей улыбкой.
- Тебе обязательно нужно выставится на ARCO в феврале, - тоном, не терпящим возражений обратилась Сильвия к Крису.
Я уже хотела ответить, но тут вступила в разговор Кэтрин:
- Мы планируем появится на венецианской биеннале в следующем году, - улыбнулась она, но я понимала, что она ведет какую-то игру. Мы вовсю вели переговоры с организаторами арт-ярмарки ARCO и уже готовы были внести депозит за выставочную площадь.
- Границы между ярмарками и биеннале стали стираться, - вступила в разговор Патрисия. - Ярмарки уже давно сопровождаются некоммерческими программами, а выставленные на биеннале работы немедленно после закрытия покупаются спонсорами или коллекционерами.
- К тому же в последние годы кураторами арт-ярмарок, а не только их программ, все чаще становятся кураторы биеннале и музеев, - поддержала Сильвия.
- На прошлогодней ярмарке Министерство Культуры купило для Музея современного искусства королевы Софии работ на сумму более шестисот пятидесяти тысяч. Кто знает, может быть, их заинтересуют и ваши работы, - улыбнулась Патрисия.
- Мы сделаем для этого всё возможное, - ответила я, понимая теперь игру Кэтрин. - Кстати, работами Криса заинтересовался сеньор Росельо.
- Карлос - это знак качества, - улыбнулась Сильвия. - А, кстати, вот и он! - помахала она рукой.
- Поздравляю с успешным открытием, - подойдя к нашей группе, улыбнулся он нам с Кэтрин. - Многие работы здесь отличаются… смелостью мысли. Нестандартностью мышления. Мы, европейцы, иногда отличаемся консерватизмом. В отличие от Нового Света. Свежий взгляд на повседневную жизнь.
- Что-то конкретно понравилось? - тут же ухватилась Кэтрин.
- Да, работы Кристиана перспективны, - посмотрел он на моего бывшего напарника, а я решила действовать:
- Арчи Хантингтон в свое время также был впечатлен духом Испании в работах Соролья, находя их необычными в Новом Свете.
- В этом что-то есть, - улыбнулся сеньор Росельо и, прищурив глаз, посмотрел на меня: - Вы тонкий политик, и я подумаю над вашим предложением подписать контракт на серию картин вашего протеже.
- Хорошая идея! - подхватила Патрисия. - Можно, например, сделать серию картин “Испания глазами иностранца”.
Крис сжал мою руку от волнения, а Кейт лучезарно улыбнулась, и я понимала, что теперь Карлос Росельо будет аккуратно, но методично атакован Кэтрин Шейд до полной победы.
Внезапно я почувствовала затылком что-то неправильное. Словно со стороны входа подуло сквозняком. Это отразилось не только в моих ощущениях, но и на лице Кэтрин. Она посмотрела через мое плечо в сторону ресепшена и перевела взгляд на меня.
- Добрый вечер, - услышала я спокойный голос, и мое сердце болезненно сжалось. “Все-таки не зря мне померещилась та машина...”
2. Глава 2.
“Добро пожаловать на выставку”, - послышался приветливый голос помощницы, пока Кэтрин продолжала внимательно смотреть на меня. Чёрт, я не любила этот изучающий взгляд - его хозяйка ожидала моей реакции, чтобы подтвердить ранее сделанные выводы.
Я машинально ей улыбнулась и, стараясь, чтобы мои движения казались спокойными, повернулась к выходу только с одной мыслью - “держать лицо”.