– Мне плевать, боитесь вы его или нет! Я все улажу. Просто уходите.

– Он бил вас? – вновь потребовал ответа Джек.

– Уходите! – твердила она. – Я ценю вашу поддержку, но со мной все будет в порядке.

– Мне так не кажется…

Дверь распахнулась, и Кара вздрогнула. Два наемных головореза Бобби ввалились в комнату, за ними следовал сам хозяин. Бобби не выглядел удивленным, он был даже доволен.

– Так, так, так… – протянул он. – Это же Джек Вульф! Вам, наверное, понравилась наша маленькая Кара, а? – Он провел по ее голой руке. Кара дернулась от отвращения. – Да, она милашка.

– Вы просто мразь, Бобби, – сказал Джек. – Как бы вы ни старались, никогда не будете ничем другим.

Бобби нахмурился.

– Я не дам вам уйти отсюда с моими пятнадцатью миллионами евро, – произнес он. – Заграбастали мои денежки? Встретили очаровашку Кару и подкупили ее.

– Бобби, это неправда! – воскликнула Кара. – Я видела его сегодня впервые в жизни…

Бобби взял ее за волосы.

– Заткнись! – И опять ударил ее.

Слезы навернулись Каре на глаза. Босс не увидит ее плачущей.

Бобби заставил ее сесть. Волосы закрывали ее лицо. Откинув их, Кара подняла голову и увидела, как охранники зажали Джека.

– Ты пожалеешь об этом, Голд! – рычал он.

– Нет, – отчеканил Бобби с угрозой. – Жалеть будешь ты.


Джек чувствовал себя отвратительно, ребра ныли. Хотелось открыть глаза, но сделать это было больно. Где он? Он ничего не помнил с того момента, когда громилы Бобби начали его бить. Он сопротивлялся, но двое против одного – шансы были невелики.

Кажется, его куда-то везут. Джек с трудом приоткрыл один глаз.

Мелькали уличные фонари. Он лежал на пассажирском сиденье, а приборная доска выглядела смутно знакомой.

Он повернул голову и увидел Кару Тейлор.

– Как… – начал он.

Она чуть повернула голову, затем снова перевела взгляд на дорогу.

– Говорила вам уходить, пока было можно, – процедила она сквозь зубы. – Я могла справиться с этим. Ничего бы не случилось.

В его смехе чувствовалось раздражение.

– Вы бы не смогли ничего уладить, дорогуша. Из-за вас Голд потерял кучу денег. А я хорошо знаю его.

* * *

Джеку понадобилось несколько секунд, чтобы понять, почему ее вывели из игры и почему Красный Галстук так пристально наблюдал за ней. Он был подставной уткой, и предполагалось, что Кара поможет ему выиграть джекпот. Жаль, Джек вовремя не вычислил правду. Он отвлекся на сладострастные мысли о Каре. Ему нужно было сосредоточиться на игре и отслеживать реакцию соперников, не позволяя мыслям блуждать в неведомых далях.

– Знаете его? Так я и предполагала, – расстроенно сказала она. – Вы не вылезаете из его казино.

– И что, как вы думаете, я там делаю?

Кара фыркнула:

– Вы игрок, Джек.

Он бы засмеялся, если бы бок не болел так сильно.

– Как вам удалось нас оттуда вытащить?

– Вы упали без сознания, а Бобби ушел.

– Мы в моей машине… – прохрипел Джек.

– Я взяла ключи из кошелька. Один официант помог мне вынести вас и положить в салон. Я сказала, что вы пьяны.

– А куда мы едем?

– В больницу. Но лучше скрыться из Ниццы, у Бобби здесь связи.

– У меня тоже есть связи.

Черт, у него же свое охранное агентство! Один звонок им, и Бобби Голд запоет фальцетом.

– Мы найдем доктора, когда доедем до соседнего города.

Джек содрогнулся:

– Мне не нужен доктор, мои ребра болят, но они не сломаны.

– Откуда вы знаете?

– Поверьте мне. Я видел достаточно, чтобы разбираться в этом.

За это надо благодарить отца. Джеку никогда не попадало от Вильяма, но братьям и сестрам доставалось частенько.

– Ладно, у вас нет переломов, но, возможно, вы контужены.