Бэнкрофт решительно покачал головой.
– В-третьих, – продолжал Мейсон, – можно заставить самого шантажиста обороняться, чтобы у него не было возможности донимать вас звонками и указывать, что и когда вы должны делать. Суть в том, что вы не даете ему расслабиться. Если я берусь за это дело и мне заказан путь в полицию, то это будет наилучший выход.
– Но это опасно? – спросил Бэнкрофт.
– Разумеется, опасно, – подтвердил Мейсон. – Однако в таких делах нельзя и шагу ступить без риска.
– А четвертый способ? – спросил Бэнкрофт.
– Четвертый способ, – ответил Мейсон, сухо улыбнувшись, – заключается в том, чтобы убить шантажиста. Некоторые так поступают, и даже с положительным результатом, но я вам этого не рекомендую.
Бэнкрофт минуту подумал и сказал:
– Вам лучше знать. Попробуйте третий путь. Но сначала мы заплатим. Это позволит нам выиграть время.
– Это все, что вам удастся выиграть, если вы заплатите, – сказал Мейсон. – Время.
– Сколько вам нужно денег? – спросил Бэнкрофт.
– Для начала, – ответил Мейсон, – мне нужно десять тысяч долларов. Я собираюсь нанять Пола Дрейка провести расследование, выяснить, кто эти вымогатели, а затем загрузить их таким количеством проблем, что у них не хватит времени заниматься вами и вашей падчерицей.
– Звучит прекрасно, – буркнул Бэнкрофт, – если только вы сумеете это сделать.
– Понимаю, – согласился Мейсон, – что «если» довольно весомое. Но это единственный способ, которым мне остается действовать, если вы не хотите, чтобы я пошел в полицию и рассказал им всю историю.
Бэнкрофт с силой потряс головой:
– Я слишком известен. Об этом узнают.
– И пусть узнают, – махнул рукой Мейсон. – Объявите об этом на всех перекрестках. Покажите, что вам нечего скрывать. Что вы стали другим человеком и можете этим гордиться.
– Нет, только не сейчас, – сказал Бэнкрофт. – Последствия для моей падчерицы будут катастрофическими. А жена не простит мне этого до конца жизни.
Бэнкрофт вытащил чековую книжку и выписал чек на десять тысяч долларов.
– Будем считать это предварительным гонораром, – бросил он.
– И покрытием начальных расходов, – добавил Мейсон.
Он открыл ящик стола, вынул маленькую фотокамеру, навинтил на объектив дополнительную линзу, положил на стол письмо, закрепил камеру на треноге, сделал три снимка, заметив при этом: «Думаю, этого хватит», снова сложил письмо и вернул его Бэнкрофту.
Бэнкрофт сказал:
– Вы не представляете, какой груз вы сняли с моих плеч, Мейсон.
– Пока еще не снял, – ответил Мейсон. – И до тех пор, пока я этого не сделал, возможно, вы еще не раз будете меня проклинать.
– Ни в коем случае, – возразил Бэнкрофт. – Я слишком много знаю о вас и о вашей репутации. Ваши методы смелы и необычны, но они работают.
– Я сделаю все, что смогу, – сказал Мейсон, – но это единственное, что я могу вам обещать. А теперь вы должны положить это письмо обратно, чтобы ваша падчерица нашла его, когда вернется домой с деньгами.
– Вы правы, – ответил Бэнкрофт.
– И что дальше?
– А дальше я целиком и полностью передаю это дело в ваши руки.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Попробуем перейти в атаку и посмотрим, удастся ли нам поменяться ролями с шантажистами.
Глава 2
Пол Дрейк изучил копию письма, которое Делла Стрит перепечатала на машинке.
– Ну, что ты об этом думаешь? – спросил Мейсон.
– Кому оно было послано?
– Розине Эндрюс, падчерице Харлоу Биссинджера Бэнкрофта.
Дрейк присвистнул.
– А теперь, – предложил Мейсон, – прочти письмо еще раз. Что скажешь?
– Это первый взнос, – сказал Дрейк. – За ним последуют еще, еще и еще.