– Ну, Артурчик, – заворковала укоризненно тетушка Ребекка, – не будь таким эгоистом, ведь от твоего словаря не убудет, если иной раз я поищу там какое-нибудь словечко. Тебе следует знать…

– И фонарик, – продолжал Артурчик, не слушая воркование. – Кто-то его у меня всегда берет, батарейки садятся.

– Ну, Артурчик, – урезонивала сына миссис Джентри. – О чем ты говоришь? Я вчера брала его всего на несколько минут, когда ходила посмотреть запасы на полке в погребе. И включала не более чем на минуту-полторы.

– Значит, кто-то, должно быть, оставил его включенным, – предположил сын. – Батарейки совсем сели.

– Возможно, ты сам пользовался им ночью.

– В том-то и дело, – продолжал частное расследование Артур, – что я не мог его ночью найти.

– Как это так? Я положила его там, где он обычно лежит в твоей комнате. Я…

Ее голос вдруг потерял уверенность, и практичный в бытовых вопросах Артурчик, почувствовав это, высказал предположение:

– Ты имеешь в виду – хотела положить его в мою комнату, но, наверное, где-нибудь оставила…

– Я… ну, возможно, и оставила его тут, внизу. Я держала в руках корзину с бельем для штопки и, помню, положила… А где ты нашел его, Артурчик?

– У себя в спальне сегодня утром.

– А что, вечером его там не было?

Он отрицательно покачал головой.

Миссис Джентри рассмеялась:

– Ой, ведь мистеру Мейсону неинтересно слушать нашу домашнюю болтовню. Вот, мистер, в большой семье всегда так: кто-то то и дело ущемлен в правах.

– Полагаю, – включилась в разговор тетушка Ребекка, – мистеру Мейсону надо задать нам уйму вопросов, но, прежде чем он это сделает, я хочу непременно воспользоваться его присутствием здесь и выяснить кое-что из того, что мы не отгадали в кроссворде.

– Ну что ты, Ребекка, – смутилась миссис Джентри, – отвлекаешь человека своими глупыми…

– Отчего же, я буду только рад, если смогу помочь, – возразил адвокат. – Я готов!

– Слово из пяти букв, в котором вторая и третья буквы «в» и «а». Это – юридический термин, означающий… Как это, Делман, там сформулировано?

Стил пробежал пальцем по вопросам кроссворда.

– «Юридический термин, означающий: „как бы“, „якобы“, „наподобие“ и так далее».

– Пять букв? – переспросил Мейсон.

– Именно.

На мгновение адвокат нахмурился, но тотчас объявил:

– А почему бы не попробовать слово «квази»?

Ребекка тут же схватила карандаш, вписала слово по буквам, отклонила голову назад и набок, как птица, критически разглядывающая сомнительного жука.

– Да, – неожиданно провозгласила она, – точно! Абсолютно правильно! Именно это слово – «квази». Я его раньше никогда не слышала.

– Этот термин обычно широко используется юристами, – пояснил Мейсон.

– Ну, – сказала Ребекка, – мы перевалили через гору, Делман. Полагаю, мистер Мейсон теперь захочет узнать все, так же как и полиция интересовалась…

– Пожалуйста, присаживайтесь! – пригласила миссис Джентри.

Мейсон сел, и Ребекка заметила:

– Вы, очевидно, начнете задавать массу вопросов, мистер Мейсон? Но я уже и так сыта этим по горло и занялась кроссвордом, чтобы успокоить свои нервы. Мистер Стил любезно помог мне отгадать часть слов. А вы можете разгадывать кроссворды, мистер Мейсон?

– У меня, мисс, как-то не хватает времени на них.

– Не знаю, мне надо заняться чем-то еще… И прямо не знаю чем. Знаете, я думаю, уж лучше отгадывать кроссворды, чем терять время впустую. В конце концов, мистер, это дело полезное, невероятно увеличивает запас слов.

– Да это уж несомненно, – согласился Мейсон.

– Погоди, Ребекка, – урезонивала золовку миссис Джентри. – У мистера Мейсона время ограниченно, он человек занятой, пришел сюда не ломать голову над твоим кроссвордом…