– Вам приходилось работать в баре?
– Только не вчера вечером. Я сидела за главной кассой. У меня был единственный ключ от нее – по крайней мере, предполагается, что единственный. Ко мне подходили посетители со счетами или официантки уточняли, сколько набежало на их столиках. Я брала деньги и выдавала сдачу.
– Вы могли положить сколько-то денег себе в карман, если бы захотели?
– Это значительно сложнее, – объяснила она. – Официантки выписывают счета под копирку. Эти копии подшиваются в определенную папку, когда заканчивается смена. Теоретически, касса должна выдать общий доход за вечер, который равняется сумме цифр, стоящих под всеми выписанными счетами, вместе взятыми. Но и тут можно сыграть себе в карман.
– Каким образом?
– Обдурить уходящего клиента.
– Объясните, пожалуйста, – попросил Мейсон.
– Посетители оплачивают счета в кассе. Например, счет выписан на два доллара и восемьдесят пять центов. Клиент вручает вам двадцатидолларовую купюру. Вы притворяетесь, что усиленно складываете цифры на счете, потом вдруг что-то случается с ключом кассы. Вы концентрируете свое внимание на нем. В конце концов вы все-таки пробиваете два доллара и восемьдесят пять центов. Практически не обращая внимания на посетителя, вы вручаете ему пятнадцать центов, затем протягиваете две однодолларовые купюры, достаете пятерку, потом с минуту неотрывно смотрите на кассу. В девяти случаях из десяти клиент кладет полученную сдачу в карман и уходит. Если же он начинает класть ее в карман, а потом резко останавливается, вы достаете из кассы еще две пятерки и с улыбкой вручаете ему, затем снова неотрывно смотрите на кассу.
– Похоже, вы знаете все уловки, – задумчиво сказал Мейсон.
– Мне говорили о некоторых, – ответила она.
– И вы поете?
– Да.
– Давайте послушаем.
Она откинула назад голову, пропела несколько тактов популярной песенки, остановилась и заявила:
– По утрам я обычно ощущаю сухость в горле. Я люблю петь, всегда была музыкальной, однако выступления в залах, полных табачного дыма, не очень хорошо влияют на голосовые связки.
Мейсон кивнул, а потом внимательно посмотрел на лицо девушки.
– Вам приходилось переживать и взлеты, и падения, не так ли? – спросил адвокат.
– В основном падения, – призналась она. – Однако я продолжаю бороться. Наверное, вернусь к работе манекенщицы. На это можно жить, однако у манекенщицы нет будущего…
– Какое положение занимает Джордж Анклитас в Ровене? – поинтересовался Мейсон.
– Все зависит от того, кого спросить об этом. Мировой судья принадлежит ему с потрохами. У Джорджа есть что-то на Майлза Овертона, начальника полиции. Что касается официальных кругов, Джордж занимает высокое положение. Кое-кто из жителей его недолюбливает, но все перед ним пресмыкаются. Он силен.
– Мы прервем напряженный день и нанесем визит Джорджу Анклитасу, – решил Мейсон. – Вы случайно не знаете его телефонный номер?
– Ровена – шестьсот девяносто четыре восемьдесят один.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
– Свяжись с ним, Делла. Послушаем, что он скажет.
Через несколько минут Делла Стрит дозвонилась до Джорджа Анклитаса и жестом показала адвокату, что интересующий его человек взял трубку.
– Джордж Анклитас? – спросил Мейсон.
– Да, – ответили на другом конце провода. – Кто вы? Что вы хотите?
– Я – Перри Мейсон, адвокат.
– Хорошо. Что вам от меня нужно?
– Поговорить с вами.
– О чем?
– О вашей сотруднице.
– Которой?
– Элен Робб, певице.
– Шлюха. И что там с ней?
– Я еду к вам, чтобы встретиться лично, – заявил Мейсон. – На дорогу у меня уйдет где-то полчаса. Мисс Робб приедет вместе со мной. Мне нужны все ее личные вещи и причитающиеся ей деньги, остальные детали я стану обсуждать с вами уже не по телефону.