– Она узнала обо всем от тети Матильды, – перебила Хелен. – Котенка отравили.
– Отравили? – с недоверием переспросил Албер.
– Да.
– Это точно?
– Точно.
– Я не понимаю.
Джеральд Шор открыл дверцу машины и вышел.
– Особой сообразительности для этого не требуется, – заметил он. – Отраву засунули в кусочки мяса, которыми накормили котенка. Кто-то очень постарался, дав ему большую дозу, которая точно оказалась бы смертельной, если мы немедленно не отвезли бы его к ветеринару. Еще яснее я объяснить не в состоянии.
Джордж Албер, очевидно, не уловил сарказма.
– Я не имел в виду, что не понимаю, что произошло. Я не понял, почему, – заявил он.
– Ответ очевиден. Кто-то хотел избавиться от котенка.
– Но зачем?
Этот вопрос заставил Хелен глубоко задуматься. Она повернулась к своему дяде, нахмурив лоб.
– Да, дядя Джеральд, зачем кому-то травить Эмберайса?
Дядя Джеральд постарался как можно скорее закончить тему и ответил, как показалось Хелен, слишком резким тоном:
– Трудно понять психологию отравителя животных. Люди подбрасывают кусочки отравленного мяса во дворы. Как говорил ветеринар, в нашем районе это очень распространено.
Хелен наблюдала за тем, как Джордж Албер и ее дядя, не отводя глаз, смотрели друг на друга. Она увидела, что более молодому мужчине свойственна агрессивность, заставляющая двигаться вперед под огнем противника, ни в коем случае не отступая.
– Сомневаюсь, что котенка отравили таким образом, – заявил Албер. – Один кусочек мяса – не исключено. Но несколько – навряд ли.
Джеральд Шор принял оборонительную позицию, что ему явно не нравилось.
– Несколько кусочков мяса могли бросить во двор таким образом, что они упали очень близко один от другого, – возразил он. – Не вижу причины, почему бы котенку не попробовать их все.
Джордж Албер повернулся к Хелен:
– Когда котенок последний раз выходил на улицу, Хелен?
– Не знаю, Джордж. Не помню, чтобы он вообще выходил после трех.
– Значит, он съел отравленное мясо в три часа?
– Ветеринар утверждает, что за несколько минут до первой судороги, незадолго до того, как мы его к нему привезли. То, что мы так быстро отреагировали, спасло котенку жизнь.
Джордж Албер медленно кивнул, словно слова Хелен подтвердили какие-то его подозрения, а потом внезапно объявил:
– Ну, я пошел. Я просто заглянул на минутку, увидимся позднее. Мне жаль, что все так получилось с Эмберайсом. Тебе придется его подлечить.
– Естественно, – ответила Хелен. – Я планирую отвезти его к Тому Лунку на несколько дней.
Джордж Албер перешел дорогу к тому месту, где стояла его машина, сел за руль и уехал.
– Терпеть его не могу, – заявил Джеральд Шор с чувством, что чрезвычайно удивило племянницу.
– Почему, дядя Джеральд?
– Не знаю. Он… слишком самоуверен. Это еще можно понять у человека значительно старшего по возрасту, но у него-то, черт побери, откуда такие манеры? И кстати, почему он не в армии?
– Дефект левого уха, – объяснила Хелен. – Разве вы не обращали внимания, что он всегда стоит правым боком к тому, с кем разговаривает?
Джеральд хмыкнул.
– Просто выставляет свой профиль наиболее выгодной стороной. Ты заметила, как он держит голову? Копирует кого-то из актеров, пользующихся популярностью у женщин.
– Нет, дядя Джеральд. Вы несправедливы. Это все из-за слуха. Я точно знаю. Он пытался пойти в армию, однако его не взяли.
– Когда Джерри Темплар возвращается обратно в лагерь? – сменил тему дядя Джеральд.
– В понедельник.
Хелен постаралась не думать, как скоро им придется расстаться.
– Он знает, куда его пошлют?
– Если и знает, то не говорит.