– Что заставляет вас думать, что миссис Оллред нет в живых?
Джером многозначительно посмотрел на Мейсона и подмигнул.
– Думаю, я ясно изложил свое предложение, мистер Мейсон. – Он повернулся к Делле Стрит: – Вы все ясно поняли, юная леди?
Она кивнула.
– Прекрасно. Как отсюда выйти?
Мейсон указал ему выход.
– Вот моя карточка, мистер Мейсон, – сказал Джером. – Здесь номер телефона, по которому вы можете позвонить. Я буду держать кого-то у этого телефона день и ночь, двадцать четыре часа в сутки. В ту же минуту, как вы наберете этот номер, вы вступите в контакт со мной. И можете сообщить об этом Флитвуду – скажите ему, черт возьми, что мне от него нужно. Флитвуд знает меня и знает Оллреда. Спасибо, Мейсон. Всего хорошего.
И Джером покинул кабинет, не утруждая себя рукопожатием и не оглядываясь.
Мейсон повернулся было к Делле Стрит, но, прежде чем он заговорил, снова зазвонил его незарегистрированный телефон. Делла сняла трубку, сказала:
– Алло! Да, минуточку, Пол.
Мейсон схватил трубку.
– Только что получил рапорт от моего человека, который выследил эту автомобильную девицу, Перри.
– Отлично! Что произошло?
– Она направилась прямо в Лас-Олитас, остановилась у гаража, где есть станция обслуживания, на Восьмой, пробыла там около пяти минут, затем вышла и поехала в «Уэствик». Первоклассные меблированные комнаты.
– Кого-то навещала? – спросил Мейсон.
– Она там живет, Перри!
– Сто тысяч чертей!
– Вот именно.
– Под каким именем? Джейн Смит?
– Нет, Морин Милфорд. Недавно сняла там квартиру восемьсот два и ждет приезда своей тетушки с Востока. Рассказывает вполне правдоподобную историю. Прокатную машину она оставила в гараже в «Уэствике», вручила дежурному по гаражу пять долларов и сказала, что тетка приедет ее навестить, что она собирается сделать много поездок, что взяла напрокат машину, что она хотела бы, чтобы ее содержали в порядке.
– Как долго она собирается там жить?
– Сказала управляющему – дней тридцать.
– Зачем она останавливалась у гаража на Восьмой, Пол?
– Не знаю. Возможно, мелкая поломка, втулка или что-то такое. Мой человек не пытался войти и выяснить. Он только болтался против двери и ждал, когда она выйдет, а потом поехал за ней в «Уэствик».
– О’кей, – сказал Мейсон. – Что еще новенького? Есть что?
– Ничего. Еще работаем над сбежавшей парочкой, – сказал Дрейк. – Забавно, Перри. Еще одно детективное агентство работает.
– Ты уверен?
– Да.
– Кто их нанял?
– Не знаю, но частные детективы прочесывают местность. У меня такое впечатление, что они скорее охотятся за мужчиной, чем за женщиной.
– То есть за Флитвудом?
– Правильно.
– Есть идея почему?
– Разве что кто-то им заплатил за доставку сведений. Когда они задают вопросы, они сначала спрашивают о Флитвуде. И описывают мужчину прежде, чем женщину.
– Каково описание Флитвуда? – спросил Мейсон.
– Рост – пять футов семь или семь с половиной дюймов. Вес – сто тридцать пять фунтов. Темные глаза, волнистые волосы, внешность несколько романтическая.
– Неудивительно, что миссис Оллред им увлеклась – если, конечно, увлеклась, – сказал Мейсон.
– На то похоже, – согласился Дрейк, – но эта миссис Оллред тоже хорошая штучка. Ей года сорок два, но от всякой этой косметики она выглядит на тридцать.
– Фотографий еще нет?
– Я достал одну, где она в купальном костюме. Там, правда, не видно лица, но фигуру передает как следует. И поверь мне, фигура у нее есть.
– А ты не смог еще добраться до Патриции?
– Нет. Она испарилась после завтрака и с тех пор не появлялась.
– О’кей, – сказал Мейсон, – продолжай работать. Поеду-ка я навестить эту девчонку Милфорд. Держи там человека, чтобы не сбежала, пока я не прибуду, потом можешь его отпустить.