Меркаде. Вы не выполнили своих обязанностей по отношению к дочери.
Г-жа Меркаде делает изумленный жест.
Надо было родить ее красивой.
Г-жа Меркаде. Она лучше любой красавицы: она добродетельна!
Меркаде. Умна и добродетельна! Своему мужу она будет очень…
Г-жа Меркаде. Сударь!
Меркаде. Очень приятна. Позовите ее. Надо ей разъяснить, с какой целью мы даем нынче обед, и предложить ей отнестись к господину де ла Бриву вполне серьезно.
Г-жа Меркаде. Из-за неприятностей с лавочниками я вчера не успела поговорить с ней об этом. Сейчас приведу ее к вам; она уже встала, – она ведь встает чуть свет и сразу садится за рисование. (Уходит.)
Явление девятое
Меркаде один.
Меркаде. Выдать молоденькую, красивую девушку – я разумею, выдать удачно, – по нашим временам труднейшая задача. Но выдать девушку сомнительной красоты и с одними добродетелями взамен приданого… спросите у самой пронырливой мамаши, тут и сам сатана отступится. Мерикур, по-видимому, расположен к нам; жена моя пока что вертит им, как ей вздумается, – так что на сей счет я спокоен… Да, он, быть может, считает прямым своим долгом хорошо пристроить Жюли. А что касается господина де ла Брива – стоит только посмотреть, как в Елисейских полях он нахлестывает свою лошадь, стоит посмотреть на его грума, на весь его выезд, на его монокль в Опере, и даже самый требовательный отец будет удовлетворен. Мне довелось пообедать у него; прелестная квартира, превосходное серебро, позолоченные вазы с его гербами; и все это – собственное, не взятое напрокат. Кто же может заставить эдакого корифея нашей золотой молодежи жениться?.. Он, несомненно, пользуется большим успехом у женщин. Может быть, он устал от успехов?.. Кроме того, по словам Мерикура, он слышал Жюли у Дюваля, а в тот вечер она пела восхитительно… Как бы то ни было, моей дочери представляется хорошая партия. А он! Н-да-а, он…
Явление десятое
Меркаде, г-жа Меркаде и Жюли.
Г-жа Меркаде. Жюли, мы с отцом должны поговорить с тобой о предмете, всегда приятном для девушки: тебе представляется партия. Возможно, что ты выйдешь замуж, деточка…
Жюли. Возможно?.. Нет, только наверняка.
Меркаде. Девушки на выданье не ведают сомнений.
Жюли. Значит, господин Минар уже говорил с вами, папенька?
Меркаде. Господин Минар?.. А? Что такое господин Минар? Могли ли вы, сударыня, предполагать, что господин Минар завладеет сердцем вашей дочери? Уж не тот ли это мелкий чиновник, Жюли, которого неоднократно рекомендовал мне на разные должности мой бывший кассир, господин Дюваль? Бедный малый, из его родителей известна лишь мать… (В сторону.) Незаконный сын Годо… (Жюли.) Отвечайте.
Жюли. Да, папенька.
Меркаде. Вы в него влюблены?
Жюли. Да, папенька.
Меркаде. Любить мало, надо быть любимой.
Г-жа Меркаде. Он тебя любит?
Жюли. Да, маменька.
Меркаде. «Да, папенька. Да, маменька». Почему бы вам не говорить «па-ап», «ма-ам». Перезревшие девы всегда присюсюкивают, словно только что вышли из пеленок… Проявите же любезность в отношении матери и называйте ее «сударыней», дабы отметить ее свежесть и красоту.
Жюли. Хорошо, сударь.
Меркаде. Меня можете звать отцом – я-то не обижусь. А какие у вас доказательства, что он вас любит?
Жюли. Но… это само чувствуется…
Меркаде. Какие доказательства?
Жюли. Да лучшее доказательство – что он хочет на мне жениться.
Меркаде. Вот, вот! Девушки, что малые дети, такое ответят, что только руками разводишь.
Г-жа Меркаде. А вы где с ним виделись?
Жюли. Здесь, дома.
Г-жа Меркаде. Когда?
Жюли. По вечерам, когда вас не бывало дома.
Г-жа Меркаде