Новый год) и движущегося эго (напр., мы приближаемся к Новому году). Линейная система характеризуется приписыванием движения событиям и осмыслением их в линейном порядке (напр., за воскресеньем следует понедельник). Внешняя система предполагает понимание времени как одного «нескончаемого» события, внутри которого совершается все остальное. Здесь темпоральная референция фиксируется посредством указания на некоторые внешние периоды (напр., время приближается к 11.00).

В контексте когнитивно-релятивистского подхода, характерного для вышеупомянутых работ, представляется возможным эксплицировать лингвокультурную вариативность в концептуализации времени посредством прототипического анализа терминологических обозначений философской категории времени в индоевропейских языках. В нашем исследовании конкретному рассмотрению подлежат такие философские термины, как динд. kāláh, vélā; гр. χρόνος; лат. tempus; русск. время; укр., блр. časъ; англ. time; нем. Zeit.

Время является базовой онтологической категорией философии, и его метафизическое осмысление неотрывно связано с тем «обыденным» восприятием времени, которое фиксируют конкретные естественные языки. Рассмотрение того, как именно те или иные особенности языка влияют на оформление основных философских понятий и формируют философский дискурс в целом, располагается на высшем уровне лингвистической относительности – дискурсивном.

Прототипический анализ [Evans, 2012, p. 328–357] систем значений выше указанных терминов, примененный к данным семантической реконструкции терминологических обозначений категории времени в индоевропейских языках, дает возможность представить каждый из терминов как полисемантическую единицу, система значений которой формируется путем установления значений родственных ей словоформ по исходному для данной единицы корню и его семасиологическим параллелям. Рассмотрим разработанный нами методологический подход к анализу специфических лингвокультурных метафор на примере системы значений псл. основы *vermę, исходной для русск. время:


исходный корень ие. *ṷer(t) - “вертеть, крутить, поворачивать”

историко-деривационное гнездо:

Схема 1.

Результаты семантической реконструкции русск. время, производного от псл. *vermę [Харитонова, 1992, c. 68–69; ЕСУМ, 1982, c. 432–433; Фасмер, 1986, c. 361–362; Pokorny, 1959, p. 1156–1158].


Если мы рассматриваем каждый философский термин как полисемантическую единицу, мы можем представить номинативное поле термина, т.е. все понятия, именуемые данным словом, как прототипическую категорию, где центральными, прототипическими значениями окажутся те, которые наиболее часто актуализируются в различных словообразовательных процессах:


– «вертеть» (13) – прототипическое значение

Схема 2.

Номинативное поле термина на примере русск. время


Таким образом, выявленные прототипические значения дают указание на различные чувственно воспринимаемые объекты и процессы, послужившие основанием для развития разных метафорических абстракций времени. Выявленные прототипы конкретно-языковых темпоральных номинаций затем сопоставляются друг с другом путем построения фрейма философской категории времени. Фрейм в когнитивной семантике является представлением схематизации опыта, т.е. структурой знания, репрезентируемой на концептуальном уровне и хранящейся в долгосрочной памяти человека. Фрейм связывает элементы и сущности, ассоциируемые с определенной ситуацией, и как целое определяет значение каждого отдельного слова, обозначающего тот или иной входящий в него элемент. Во фрейме наличествуют атрибуты, описывающие аспекты некоторых, но необязательно всех членов категории, и смыслы (values), репрезентирующие подтипы атрибутов [Evans, 2012, p. 222–225]. Ввиду того что современные релятивистские концепции характеризуются обязательным сочетанием элементов универсализма и релятивизма, именно фреймовое представление философской категории времени является, по нашему мнению, наиболее эффективным способом систематизации данных прототипического анализа.