– Благодарю Себастьян. Иди, – Экберт повернулся к остальным. – Господа, это хорошие новости! Замысел Мерсидоса провалился. Конклав сохранён. По крайней мере, наполовину.

Присутствующие зашептались, одобрительно покачивая головами. Потеря высшего духовенства в военное время означало одно – неминуемый раскол. Невозможность созыва нового конклава рано или поздно приведёт к расслоению духовной знати, а это негативно скажется на королевстве и его отношениях с церковью. Когда гул в зале поутих, Экберт продолжил.

– Что там со связью? Техники устранили неполадки?

– К сожалению, нет. Все надземные линии повреждены либо уничтожены. Связисты регулярно отправляют запросы, но ни Ганибад, ни Йоркнир не отвечают. Так же обстоят дела с архипелагом, – развёл руками адмирал.

– Близлежащие селения?

– Известно о пяти уничтоженных фермах. Какие реальные цифры, выяснить пока не удалось.

– Потери врага?

– Один исполин. Поражённых пустоумием – от тысячи до двух.

Экберт окинул взглядом полупустой зал. Совещание собиралось в спешке, и многие его обычные члены не успели явиться ко времени. Найдя нужного ему человека, король вскинул брови.

– Что Вы обо всём этом думаете? – процедил Экберт, не отводя глаз от коменданта. От былой спеси инспектора не осталось и следа. Он медленно встал и вышел из-за стола.

– Вероятно, мы оказались не готовы к подобному развитию событий, – комендант заискивающе посмотрел на монарха. – Никто не мог знать, что…

– Я и без того вижу, что мы ни черта не готовы! – тяжёлый кулак врезался в буковую столешницу, отчего весь стол заходил ходуном. – Мы уже лишились пяти тихоходов, и бог знает скольких людей! И это только спустя шесть часов! Все эти жертвы на Вашей совести! Господин главный комендант города.

Экберт навис над столом, широко расставив руки. Провалившиеся глаза почернели и стали похожи на две узкие щели, исходящие из сморщенной переносицы. Жерар невольно попятился.

– Вы займёте своё законное место! Там, где Вам и следует находиться. На столбе. Вместо этого ублюдочного гиганта.

Воздух в помещении задрожал от напряжения. Казалось, скажи кто неосторожное слово и произойдёт что-то невероятное. Экберт какое-то время взглядом уничтожал осунувшегося коменданта, но неожиданно для всех, остыл и продолжил.

– Вы исчерпали моё доверие, господин бывший комендант города. Вы отстраняетесь от занимаемого поста! Займитесь наведением порядка в сыске, инспектор Жерар. Пока за Вас это не сделали другие. Второго шанса не будет. Уходите.

Под молчаливые взгляды бывших коллег инспектор покинул зал аудиенций. Когда двери захлопнулись, Экберт снова занял место во главе стола.

– Себя я уже наказал, доверив город моему поверенному. Мы хотели узреть кровь, мы узрели её. Ценой жизни горожан. Этого греха мне не искупить до конца дней, – король окинул взглядом присутствующих и остановился на сидящем в уголке черпии. – Я вижу в твоих глазах много вопросов. Ты и… – Экберт кивнул на Брюмо. –… епископ имели дело с этими переростками. Скажи, что ты думаешь об этом? Может, хоть в молодой голове найдётся что-то толковое.

Артур мгновенно подобрался, пожалев, что не отвёл вовремя глаз. Взгляды членов экстренной комиссии обратились на юного служителя церкви. Представители знати не совсем одобряли присутствие среди них молодого выскочки, и это открыто читалось в их надменных лицах. Как бы то ни было, но черпий собрался с духом и выпалил. В конце концов, он уже осознал свою некую уникальность, и ему страсть, как хотелось разобраться в её происхождении.