- Милорд, вы наверное очень скучаете по своим теплым краям? - спросила Мелисса, когда они сошлись в танце.

- Могу вам с уверенностью сказать, что в данную минуту это не так. Сейчас всё новое привлекает меня гораздо сильнее, чем то, что осталось в моей земле.

- Тогда мне не остаётся ничего другого, как только порадоваться за вас. Я же вижу здесь совсем другую жизнь.

- И что же вы видите?

- Жизнь на севере скучна, однообразна и почти не доставляет удовольствия.

- Отчего же?

Девушка горько усмехнулась.

- У нас слишком мало развлечении и все они протекают в этом замке. Мы только может мечтать о длительных прогулках на свежем воздухе, выездах на лошадях и играх на зелёной траве. Холод и сильный ветер делают невозможным такие простые занятия и лишают нас самых обычных радостей.

- А как же балы, приёмы, рауты? - напомнил Даймонд.

- Боюсь, что и в этом мы ограничены, - грустно вздохнула она.

- Странно… По-моему, сегодня ни одна семья не мыслит своего существования без общества. Тем более, вы с сестрой ещё слишком молоды, чтобы вести затворническую жизнь.

- Милорд, надеюсь я могу вам довериться? - и получив утвердительный кивок, тут же продолжила. - Мой деверь не любит всей этой суеты. Он предпочитает вести уединённую и обособленную жизнь. За все время, пока моя сестра состоит с ним в браке, нам всего лишь два раза удавалось уговорить его устроить большие приемы. И это за целых пять лет! Мы совсем не видим людей и не имеем возможности не только заводить новые знакомства, но и поддерживать старые.

- Действительно, вам нелегко здесь живется, - констатировал Даймонд.

- Я так рада, что вы понимаете меня! - воскликнула Мелисса. - Это ведь Изабель вышла замуж за Гесса и это ее судьба прожить с ним всю жизнь. А я - невинная жертва обстоятельств! И теперь мне приходится ждать, когда мое положение изменится и я смогу уехать из этого мрачного дома.

Даймонд сразу понял чего она так сильно желала.

- Надеюсь, ваша мечта вскоре исполнится.

При этих словах Мелисса бросила на него многозначительный взгляд. Он же сделал вид, будто ничего не заметил.

После окончания танца Даймонд поклонился партнерше, отвёл ее к группе дам, а сам вернулся к столику, где все ещё стоял его перри.

Продолжая заполнять желудок горячительным напитком, он вспомнил, что за весь день так ни разу и не столкнулся с Говардом и, поэтому, попытался отыскать того среди множества людей. Но вместо Фостера его взгляд приковала леди Гесс.

Она сидела на диванчике совершенно одна и рассматривала гостей. И снова ее одиночество показалось ему странным. Обычно устроительницы приемов вовсю веселились, развлекались с гостями, танцевали. В общем, были в центре внимания. И уж точно не сидели никем незамеченными в стороне!

Следуя неведомого порыву, Даймонд направился к ней.

- Разрешите? – обратился он к Изабель, указывая ей на пустующее место.

Она улыбнулась и показала ему рукой, что он может присесть. Даймонд опустился на диван, посмотрел на нее, а затем в зал. Как он и думал, с этого места было удобно наблюдать за всем, что происходило вокруг. Но разве не должна она сейчас находиться вон там, вместе с гостями, а не сидеть вот здесь, в самом углу?

И тут среди танцующих пар Даймонд заметил Гесса с Мелиссой. Гесс просто цвёл, находясь рядом с девушкой. Это разительно отличалось от того, когда ещё совсем недавно тот исполнял танец с женой. Даймонд нахмурился и взглянул на Изабель, стараясь понять, что она чувствует, видя своего мужа с сестрой. Но ничего в её лице не выдавало ревности или обиды. Скорее она выглядела безразличной и равнодушной.