Говард подошёл к Гессам.

- Сэр Освальд, леди Изабель, благодарю вас за теплый прием. Завтра утром мне придется покинуть ваш гостеприимный дом. Примите мои самые искренние слова благодарности за заботу о моем здоровье! Благодаря вашему неусыпному вниманию, я смог в короткий срок подняться на ноги.

- Рад, что вы в здравии, - сухо сказал Освальд.

- Лорд Фостер, примите ещё раз мои поздравления с рождением сына, и передавайте от нас с мужем поздравление вашей жене, графине Фостер!

- Конечно, всего вам доброго! – и ещё раз поклонившись им, покинул их общество

- А ты откуда знаешь про его жену? – подозрительно посмотрел Гесс на Изабель.

- Сегодня утром граф Фостер попросил меня сообщить ему, когда в замок пребудет почта, так как ждал письмо из дома. Уже позже он рассказал мне, что его жена благополучно родила сына.

- Ты так близко сошлась с ним, что он даже рассказал тебе о своих личных делах?

Изабель сразу почувствовала, как над ней нависла угроза испытать на себе гнев мужа.

- Ты не совсем верно понял мои слова. Позже он объяснил мне причину, по которой просил сразу же сообщить ему о письмах, и только поэтому поделился радостной новостью.

- Теперь мне понятно, чем ты тут занималась, пока я отсутствовал. Вечером тебя ждёт наказание.

Изабель вся похолодела. Она знала: это были не пустые угрозы.

Гесс еле дождался, когда Мелисса потанцует не только с Ланкастером, но и ещё с двумя пожилыми господами.

- Иди за мной, - больно ухватив её за локоть, прошипел он ей на ухо.

Она послушно последовала за ним.

Они поднялись на второй этаж.

Сначала Гесс хотел привести её в свои покои, но так сильно бесился из-за ее общения с мальчишкой, что не мог больше сдерживать себя. Как только они свернули с лестницы, он схватил её за плечи и прижал к стене.

- Что ты делаешь?! Мне больно! – тут же возмутилась Мелисса.

Никогда раньше Освальд не позволял себе так грубо обращаться с ней. Да, он ругал её, но физически не делал больно.

- Ты держишь меня за дурака?! - накинулся на неё Гесс.

- Немедленно отпусти меня! - прорычала она и оттолкнула его. - Я не понимаю, о чем ты говоришь?!

Гесс хоть и был зол, но боялся перегнуть палку. Не дай Бог она вздумает бросить его.

- Я видел тебя с Ланкастером! Ты вся льнула к нему!

- Тебе показалось, - без зазрения совести соврала она.

- Предупреждаю, ты – моя! И я никогда не отпущу тебя. Ты сама отдала мне свою девственность. Поэтому запомни, ты - моя жена.

- Жена?! - воскликнула Мелисса. - Изабель, а не я, принимает гостей, танцует с Королем, распоряжается слугами! Это она жена, а я - никто в этом доме!

- Нет! Ты здесь главная!

- Не смеши меня!

- Послушай, я люблю только тебя, - Гесс бросился к ней и принялся целовать ее лицо. - Совсем скоро ты займешь её место, - шептал он страстно.

Услышав его слова, Мелисса застыла.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Именно тебе принадлежит роль хозяйки моего замка. Я что-нибудь придумаю, и уже скоро ты сама сможешь назвать себя леди Гесс.

Его слова заставили ее ужаснуться. Да, раньше она мечтала занять место сестры, но сейчас больше всего хотела сбежать из под опеки Освальда. Тем более, что теперь она собиралась стать женой герцога Ланкастера!

- Ты говоришь страшные вещи, ведь Изабель моя сестра!

- Что-то раньше, когда ты спала со мной, тебя это не останавливало. Мне казалось, ты хочешь быть здесь хозяйкой.

- Конечно хочу! - пришлось Мелиссе подыграть ему. - Но не такой ценой!

- А какой? Я люблю тебя, ты любишь меня. А Изабель стоит между нами. Ради тебя я готов на всё. А ты?

Мелисса поняла, что попала в ловушку.