Вдалеке послышался лай собак и топот лошадей.
Услышав этот шум, Изабель вдруг резко подскочила и в страхе прижала руку к груди.
- О Господи, я же совсем забыла про время! Господа, я должна немедленно покинуть вас! Спасибо за партию в шахматы и извините, что оставляю вас, - и поклонившись им, спешно вышла из-под шатра.
Следом за ней поднялась и Мелисса. Ей, как и сестре, не стоило понапрасну рисковать. Не хватало ещё, чтобы Освальд заметил её в компании двух мужчин.
- Боюсь, мне тоже придется покинуть вас. Надеюсь, граф Фостер, сегодня вы сможете присутствовать на балу?
- Благодаря вам мое самочувствие значительно улучшилось, - сообщил тот, - но обещать пока ничего не могу.
- Тогда скорее поправляйтесь. А с вами, герцог Ланкастер, я уж точно надолго не прощаюсь. Надеюсь вы не собираетесь пропустить сегодняшний вечер?
- Конечно нет, мисс Милтон.
- Тогда до вечера, - и задержав на нем кокетливый взгляд, быстро покинула навес.
- По-моему, тебе нужно хорошенько к ней присмотреться, - вдруг заметил Говард, чему-то про себя ухмыляясь.
- Ты так думаешь?
- Она одна из самых красивых здесь дам. К тому же умна, обаятельна, из хорошей семьи и умеет развлечь, - последние слова он произнес с особым чувством.
- Этого у неё не отнять, - согласился Даймонд.
- Так она тебе нравится?
- Не знаю… - задумчиво протянул он, а сам, слегка приподняв голову, постарался отыскать, куда ушла Изабель.
_______________________
Как вам мечты нашей троицы? Настоящий любовный треугольник получился. А совет Говарда? Знал бы он на кого советует обратить внимание друга.
9. Глава 9
Говард и Даймонд вошли в бальный зал. К вечеру насморк у первого почти прошел, и он тут же решил, что больше не имело смысла оставаться здесь ещё на несколько дней. Уже завтра ранним утром он отправится домой. Но перед этим Говарду хотелось выразить признательность мисс Милтон за ее старания помочь ему, а заодно и попрощаться с четой Гесс.
- Всё-таки вы пришли? – протянула Мелисса ему руку. - Рада видеть вас в полном здравии!
- Я не мог уехать, не поблагодарив вас за заботу и внимание!
- Это малое, что я могла для вас сделать. Надеюсь, сэр Даймонд, вы не собираетесь вслед за графом Фостером тоже покинуть нас? – смотрела она обеспокоено.
- Нет, мисс Милтон. Я намерен оставаться здесь так долго, как только это возможно.
Мелисса не могла сдержать счастливой улыбки.
- Тогда, я рада, что вы не покинете нас так скоро. Милорд, - она вновь обратилась к Говарду, - я бы очень хотела познакомиться с вашей женой. Обещайте, что как только получите от моего деверя приглашение, тут же приедете к нам всей семьей.
Мелисса отлично знала, что Освальд ещё не скоро решится на приёмы, но сказала это ради Даймонда, чтобы он оценил её внимание к его другу.
- Обещаю, мисс Милтон. Мари будет очень рада познакомиться с вами. Я обязательно расскажу ей о том, как вы меня поддерживали.
- Благодарю вас, милорд.
- Даймонд, - обратился Говард к другу. - Не кажется ли тебе, что леди Мелисса заслужила благодарность?
- Думаю ты прав, - согласился тот.
Говард ждал, что Даймонд догадается пригласить девушку на танец, но тот молчал как рыба, поэтому ему пришлось слегка пнуть его ногой. Даймонд вздрогнул.
- А-а. Мисс Милтон, позвольте пригласить вас на танец?
- С превеликим удовольствием! – не раздумывая согласилась она.
Оставив Говарда одного, молодые люди прошли в центр зала. Мелисса почти не скрывала, насколько рада была оказаться рядом с Ланкастером. Всё выходило даже лучше, чем она себе это представляла. С каждой новой встречей в ней росла уверенность, что Даймонд уже испытывает к ней самые нежные чувства. И в ответ вовсю показывала ему, что их симпатия взаимна. Но она так уверовала в свою неотразимость и настолько увлеклась герцогом, что напрочь забыла про осторожность. Она ни разу не посмотрела на Гесса, хотя тот и не сводил с неё глаз. И если бы он сейчас не находился в кругу гостей, тут же бы ринулся к ней и поставил её на место! Как же он проклинал этого дьявола Ланкастера!