– Но Элеонор… – пробормотала Дороти. – Разве я не…
– Подождите, он приходит в себя! – прервал ее Карстерс.
Он поддержал за плечи Алистера, пытавшегося сесть. Старик тихо спросил:
– Ее достали оттуда?
– Вы про Элеонор? Где она?
– В ванной! В этом ужасном месте! Надо было запереть его и отключить воду! Теперь я понимаю, что надо было запереть эту ванную!
– Боже, – простонал побледневший Карстерс. – Новое преступление?
Он помог Алистеру опустить голову на землю и побежал к дому, крича на бегу Берти Филиппсону:
– Отдайте бренди Гарду и ступайте со мной!
Берти послушался и помчался с ним через лужайку.
– Что на сей раз? – спросил он, не сбавляя бег.
Карстерс, экономивший дыхание, молчал, пока они не достигли ступенек веранды.
– Нижняя ванная? – простонал он. – Какой ужас!
Они влетели в столовую, где напуганные слуги, убиравшие со стола, сгрудились в кучу, словно всем им что-то угрожало.
– Можете продолжать! – распорядился Карстерс, указав на еще не убранный после завтрака стол, после чего ринулся вместе со своим спутником к двери, ведшей в холл.
Слуги не послушались и остались стоять, боязливо перешептываясь.
– Сэр, – произнес дворецкий, выступив вперед, – что с мисс Элеонор? Она еще не выходила, и… О, сэр, я так надеюсь, что ничего не произошло!
– Разумеется, нет, Мендер, – ответил Карстерс и рванул на себя дверь. – Выполняйте свою работу и не думайте ни о чем постороннем.
Он захлопнул за собой дверь столовой, и они с Берти бесшумно поднялись по покрытой толстым ковром лестнице.
Дверь ванной по-прежнему была заперта. Карстерс громко постучал. Повернул ручку, толкнул дверь – безрезультатно. Тогда он ударил в дверь плечом, но она не поддалась
– Помогите, Филиппсон. Навалимся вместе на счет «три». Готовы?
– Да, – ответил Берти, стискивая зубы.
– Раз, два, три!
Защелка не выдержала их напора, и дверь распахнулась так резко, что они оба ввалились внутрь. От падения их спасла противоположная стена, в которую они больно врезались.
– Вы целы? – простонал Берти. – О господи! – вскричал он, не дождавшись ответа.
На краю ванны – в халате, ноги на полу, голова на дне, цепочка с пробкой намотана не левую руку – повисла Элеонор Бинг.
– Боже всемогущий! – медленно произнес Карстерс. – Захлебнулась! При том что в ванне не осталось воды…
Он приподнял бесчувственное тело. Мокрая голова Элеонор тяжело упала ему на плечо.
– Подхватите за ноги, Филиппсон! – хрипло распорядился он. – Лучше отнесем ее в комнату мисс Кларк, она ближе остальных. Лицом вниз. Вот так…
Они медленно перенесли Элеонор в спальню и уложили на кровать. Оба не надеялись на успех своих усилий, тем не менее прибегли к искусственному дыханию. Полчаса, сменяясь каждые несколько минут, они бились над утопленницей, но так ничего и не достигли.
Наконец Карстерс – снова наступил его черед – медленно выпрямился и покачал головой. Его лицо было серым, крупные капли пота на лбу свидетельствовали о том, что он не пожалел сил на воскрешение бедной Элеонор.
– Боюсь, все бесполезно.
Шуршание автомобильных колес по гравию под окном заставило его выглянуть наружу.
– Доктор, сюда! – Открыв окно, Карстерс выбежал на балкон и сложил ладони рупором.
Врач затормозил и выскочил из машины
– Что такое? – крикнул он, задрав голову.
– Скорее поднимайтесь к нам!
Затем Карстерс вернулся в комнату и опять опустился на колени рядом с неподвижной женщиной.
– Попробуем еще разок, – предложил он и возобновил свои безнадежные усилия.
Берти наблюдал за ним с сосредоточенностью человека, перенесшего сильнейшее нервное потрясение. Взглянув на него, Карстерс посоветовал: