Орианна опустилась на колени и приняла благословение, а поднявшись, сжала руки священника и почтительно поцеловала.

– Благодарю от всего сердца, святой отец, – сказала она просто.

– Ради душевного спокойствия не забывайте, дочь моя, что и этот наш разговор, и все, что состоятся впредь, освящены тайной исповеди, – ответил падре Бонамико.

Орианна прошла по церковному саду и незаметно выскользнула в маленькую калитку в его дальней стене. Поглубже надвинула капюшон плаща, чтобы скрыть пышные каштановые волосы, и поспешила по узким улочкам к рыночной площади, где уже поджидал Иларио. Торопливо скрылась за шторами паланкина и коротко приказала:

– Санта-Мария дель Фьоре.

Иларио, конечно, сразу узнал благодетельницу, но не произнес ни слова. Вместе с напарником поднял носилки и легко зашагал к городским воротам. В ранний час улицы были свободны, так что путь занял совсем немного времени. Опустив паланкин возле монастыря, он, наконец, нарушил молчание и учтиво спросил:

– Желаете, чтобы мы подождали, синьора?

Орианна молча кивнула, подбежала к калитке и тихо постучала. Калитка тут же открылась, и она проскользнула в монастырский сад. Примерно через час вернулась, снова села в паланкин и приказала отнести себя на рыночную площадь, где заплатила двойную цену и поспешно удалилась. А уже через несколько минут, не скрываясь, медленно вышла из церкви и на виду у всех чинно зашагала через площадь к дому.

Фабиа с радостью приветствовала госпожу.

– Вы как раз вовремя, синьора. Чудовище еще не явилось, а хозяин только что проснулся.

Орианна кивнула.

– Он заметил мое отсутствие?

– Полагаю, что заметил, вы ведь провели ночь в его постели, – лукаво ответила служанка и коротко рассмеялась. – Камердинер сказал, что господин пробудился в отличном настроении и с улыбкой.

– Распорядись, чтобы ему принесли особенно сытный завтрак, потому что для разговора с извергом необходимо нерушимое спокойствие. А потом вернись ко мне и помоги переодеться.

– Да, синьора. – Фабиа поклонилась. – Как себя чувствует молодая госпожа?

– Призналась, что впервые за много месяцев спала спокойно, зная, что находится в полной безопасности, – ответила Орианна и пошла в свои покои. Заметив в коридоре Франческу, негромко окликнула, и девочка тут же подбежала.

– Оставайся в детской вместе с сестрами и младшим братом до тех пор, пока не разрешу выйти. Прикажу слугам последить за тобой, а если ослушаешься, собственноручно выпорю. Не буду просить отца – он слишком добр, – а сама возьму розгу и накажу со всей строгостью. Понимаешь? – Орианна сурово посмотрела на дочку.

– С Бьянкой что-то случилось? – не удержавшись, с любопытством спросила Франческа.

– Ты хорошо меня поняла? – тихо повторила Орианна.

– Да, мама, – последовал неохотный ответ.

– Пойдем, провожу в детскую. – Взяв девочку за руку, синьора повела ее туда, где и надлежало оставаться десятилетней барышне. Предупредила трех нянек, чтобы не спускали глаз, и особенно строго поговорила с горничной Франчески.

– Если увижу ее в коридоре, ты тоже получишь изрядную порку, – пообещала служанке, которая души не чаяла в своей подопечной.

– Хорошо, синьора, – ответила та. – Постараюсь проследить. Но порою дитя проявляет редкую настойчивость.

– Как только почувствуешь, что готова сдаться, сразу представляй на своей пышной заднице след от плетки, – с легкой улыбкой посоветовала госпожа.

– Да, синьора!

– Вот и отлично. Важно, чтобы все слуги хранили молчание, – напомнила она напоследок, вышла из детской и направилась в собственные покои, где Фабиа уже поджидала в полной готовности.