Изгнали из Алжира, но за что-то
Решили ей оставить жизнь. Не так ли?
Ариэль
Так, повелитель.
Просперо
Колдунью мутноглазую с ребенком
Здесь моряки оставили. А ты,
Мой раб, был у нее тогда слугою.
Но так как ты был слишком нежный дух,
Чтоб помогать делам земным и гнусным, —
Не слушался ты ведьмы, и она
При помощи других, сильнейших духов
Тебя в своей неукротимой злобе
Засунула в расщеп сосны; и там
Ты должен был в мученьях провести
Двенадцать лет. Но умерла колдунья,
Забыв тебя. Там ты стонал и плакал
Шумнее мельничных колес. Наш остров
Не знал тогда присутствия людей;
Один бродил здесь пащенок колдуньи,
Уродец.
Ариэль
Да, сын ведьмы, Калибан.
Просперо
Да, да, тупица Калибан, тот самый,
Что ныне раб мой. Помнишь ты ту пытку,
В какой тебя нашел я? Стоном муки
Ты заставлял выть волка и пугал
Свирепого медведя. Муки ада
То были. А заклятье Сикоракса
Снять не могла уже. Моим искусством
Я расщепил сосну и на свободу
Пустил тебя.
Ариэль
Тебе я благодарен.
Просперо
Начни роптать – так расщеплю я дуб,
И там, в его узлистой сердцевине,
Провоешь ты двенадцать зим.
Ариэль
Прости,
О повелитель! Буду я послушен
И кроток.
Просперо
Хорошо. Тогда свободу
Через два дня получишь.
Ариэль
О властитель!
Что должен делать я? Скажи скорей!
Просперо
Ступай и обернись морскою нимфой.
Будь видим мне – и никому другому.
Во образе ее вернись сюда.
Ступай! Исполни порученье точно.
>Ариэль исчезает.
Проснись, дитя! Ты хорошо спала.
Проснись!
Миранда
Рассказ твой странный на меня
Навеял словно тяжесть.
Просперо
Сбрось ее.
Где Калибан, что никогда добром
Не отвечает?
Миранда
Это негодяй;
Я видеть не могу его.
Просперо
Но он
Необходим нам. Он дрова приносит,
Огонь разводит. Труд его полезен. —
Эй, Калибан, презренный раб, откликнись!
Ты, ком земли!
Калибан
(за сценой)
Там дров еще довольно.
Просперо
Сюда! Кому я говорю? Есть дело.
Когда ж тебя дождусь я, черепаха?
>Появляется Ариэль в виде морской нимфы.
Как ты хорош, мой нежный Ариэль!
Поди, тебе шепну я…
(Шепчет ему что-то.)
Ариэль
Все исполню.
(Исчезает.)
Просперо
Эй, гнусный раб, ты, порожденный ведьмой
От черта самого, иди сюда!
>Входит Калибан.
Калибан
Пусть вредная роса, что мать сбирала
Пером вороньим с гибельных болот,
Падет на вас! Пусть тело волдырями
Вам ветер юго-западный покроет!
Просперо
За это, будь уверен, нынче ночью
Поплатишься ты колотьем в боку.
Ты не вздохнешь: ведь злая нечисть будет
Всю ночь тебя терзать, щипать и мучить;
Изрешетит тебя, как сот медовый,
Больней, чем пчелы.
Калибан
Дай мне пообедать.
Ведь остров – мой: он матерью в наследство
Оставлен мне, а ты его украл.
Как ты меня сперва ласкал и гладил!
Давал питье из ягод! Научил,
Как называть огонь большой и малый,
Что светят днем и ночью! И тебя
Я полюбил и показал весь остров:
Где соляные ямы, где ключи,
Где пустыри… Будь я за это проклят!
Пусть чары Сикораксы, жабы, крысы
Вас заедят! Единственный ваш раб,
Я был здесь царь! Вы ж заперли меня
В скалу, как в хлев, оставив для себя
Весь остров.
Просперо
Лживый раб! Тебе побои
Нужней, чем доброта. Тебя я принял —
Грязь жалкую – совсем как человека;
Ты с нами жил, пока не попытался
Дочь обесчестить.
Калибан
Го-го! Го-го! Жаль, что не удалось!
Ты помешал; а то бы Калибанов
Я расплодил на острове!
Просперо
Раб гнусный!