Антонио
Укладывайтесь спать и слушайте нас.
>Все засыпают, кроме Алонзо, Себастьяна и Антонио.
Алонзо
Как! Все уж спят? О, если бы и мне
Сомкнуть глаза и отдохнуть от мыслей!
Мне дремлется.
Себастьян
Прошу, не отвергайте
Услуг печальных сна: мой государь,
Сон в горе – редкий гость; когда ж приходит,
Он утешение несет.
Антонио
Мы оба
Вас будем охранять, пока вы спите.
Алонзо
Благодарю. Ко сну так странно клонит!
(Засыпает.)
>Ариэль исчезает.
Себастьян
Какой на всех напал вдруг странный сон!
Антонио
Такой здесь, верно, климат.
Себастьян
Отчего же
На нас он не влияет? Спать нисколько
Я не хочу.
Антонио
Я тоже. Дух мой бодр!
Они свалились, точно сговорившись,
Как будто громом их пришибло. Слушай:
Вот хорошо бы… Тсс! Ни слова больше.
И все ж в твоем лице читаю я
Твою судьбу. Да, случай за тебя.
Мое воображение уж видит
Твое чело в венце.
Себастьян
Как! Ты не спишь?
Антонио
Но я ведь говорю. Ты слышишь?
Себастьян
Слышу.
И ты, конечно, говоришь во сне.
Ты бредишь! Что такое ты сказал?
Вот странный сон – с открытыми глазами.
Ты движешься, стоишь и говоришь,
И все – во сне?
Антонио
Нет, это ты даешь
Своей фортуне спать иль умереть,
Хоть сам не спишь.
Себастьян
Храпишь ты очень внятно;
Есть в этом храпе смысл.
Антонио
Серьезен я,
Как никогда, – так будь и ты серьезен.
Пойми меня – и возрастешь ты втрое.
Себастьян
Ну вот, я – как стоячая вода.
Антонио
Тебе я дам теченье.
Себастьян
Лишь отливам
Наследственная лень меня учила.
Антонио
Когда б ты знал, как любишь ты мечту,
Смеясь над ней! Ее с себя срывая,
В нее врастаешь. Но людей отлива
Выкидывает на берег подчас
Их собственная лень или боязнь.
Себастьян
Но объяснись. Твои глаза, твой вид
Скрывают что-то: мысль, что в тяжких муках
На свет родится.
Антонио
Слушайте. Хотя
Синьор с короткой памятью (такой же,
Как та, что он оставит по себе),
На уверенья щедрый, короля
Почти уверил в том, что спасся принц, —
Ему, конечно, так же трудно было
Спастись, как трудно плавать тем сейчас,
Которые здесь спят.
Себастьян
Да, нет надежды,
Что спасся он.
Антонио
Такое «нет надежды»
Несет тебе великие надежды,
Такие, что не может так высоко
И честолюбье заглянуть без страха.
Предположив, что Фердинанд погиб…
Себастьян
Да, он погиб.
Антонио
…скажи – кто остается
Наследником престола?
Себастьян
Кларибель.
Антонио
Туниса королева, что живет
За тридевять земель и (разве солнце,
А не медлитель – лунный человек —
Доставит почту) не получит вести,
Пока младенец бороды не сбреет.
Из-за нее мы гибли; но кой-кто
Остался, чтобы дело совершить.
Все, что прошло, ему прологом было;
Что будет, то у нас в руках.
Себастьян
Ты шутишь!
Но правда, что Туниса королева —
Наследница Неаполя, и правда,
Что до него ей все же путь немалый.
Антонио
И каждый фут кричит: «Как Кларибель
Меня измерит, чтоб попасть в Неаполь?»
Пускай живет в Тунисе. Ты ж проснись!
Когда бы их сейчас постигла смерть,
Была бы смерть не хуже сна такого.
Поверь, что для Неаполя найдется
Король не хуже вон того, что спит.
Найдутся и болтливые синьоры
Не хуже, чем Гонзало: я сумею
Болтать сорокой. Если б только ты
Моей проникся мыслью!.. Что б их сон
Тебе принес! Меня ты понимаешь?
Себастьян
Да, кажется.
Антонио
Ну, как ты отнесешься