— Можете не беспокоиться. Я непременно это сделаю.
— В таком случае я буду спокойна, — с долей сарказма ответила я, но, кажется, мужчина принял все всерьез.
— Ради вас все что угодно, — отвесив мне поклон, он наконец быстро ушел следом за своими дружками.
— Фу-у-ух. Слава Богу. Зигланд, нам надо перенести ее в карету! — посмотрев еще раз на кусты, я медленно встала.
— Кого, моя госпожа?
— Ее, — отошла в сторонку, давая возможность полностью разглядеть ситху. Надо отдать должное этому рыцарю — он умеет взять себя в руки. Однако выражение его лица я запомню надолго.
— Моя госпожа, но она же…
— Ранена, и ей нужна помощь.
Наконец из-под лапы матери вынырнул малыш, и я быстро подхватила его на руки.
— Ее надо переложить на ткань, но делать это нужно аккуратно, чтобы стрела не задела важных органов и не нанесла еще больший вред. Убрать мы ее не можем по той же причине, поэтому действуем быстро и аккуратно! — скомандовала серьезным тоном.
Им ничего не оставалось, кроме как выполнить приказ своей госпожи. Простите, ребята, но без вашей помощи мне не справиться, а оставлять ее тут я не намерена!
3. 2 ГЛАВА.
— Аккуратнее, прошу. Вы можете ей навредить.
— Моя госпожа, надеюсь, вы осознаете, что делаете.
— Я тоже надеюсь, — тихо прошептала, укутывая в объятья малыша. Он дрожал как осиновый лист, периодически попискивая. Кажется, он родился совсем недавно. — Зигланд, вы отправили кого-нибудь за лекарем?
— Да. Думаю, к тому моменту, как мы приедем в поместье, он уже будет нас ожидать.
— Очень на это надеюсь. Нам надо ехать быстро, но по возможности аккуратно.
Ситху положили на одной половине кареты. За время поездки животное ни разу не очнулось. Оставалось только молиться о том, чтобы мы успели добраться и спасти ее.
Серебристые бока едва поднимались от дыхания. Порой ее тело вздрагивало, будто в судорогах. В такие моменты я замирала и сама переставала дышать, боясь, что это конец и мы не успеем. Но спустя длительное и мучительное ожидание, карета въехала на территорию загородного поместья, и вскоре мы прибыли.
— Моя госпожа, добро пожаловать! Целитель уже тут. Вы себя плохо чувствуете? — встретил меня дворецкий. Как назло, память тела не торопилась помогать мне, потому я не знала, как к нему обратиться.
— Со мной все хорошо. Где сейчас находится целитель?
— В вашей комнате на втором этаже, — звучит интересно, но я не имею ни малейшего представления, где это.
— Зигланд, ее нужно перенести туда.
— Слушаюсь, юная госпожа.
Стоило рыцарям вытащить ситху, как прислуга резко сделала шаг назад. Причем это было выполнено синхронно. Если бы не раненый зверь, я бы посмеялась, но не сейчас. Пропустила рыцарей с ситхой вперед. Ну, ребята, не подведите. Может, хоть вы знаете, где находится моя комната, иначе мы еще долго будем плутать по этому огромному поместью.
Зигланд, как всегда, не подвел. Он и правда знал, где расположена комната, и поспешил сразу туда. Проблема — плохо, когда не помнишь, да еще и не знаешь!
Мои покои нашлись на втором этаже здания. Особо смотреть по сторонам не приходилось, ведь я старалась запомнить дорогу. Пригодится. Когда нужная дверь была найдена и открыта, на глаза сразу попался молодой мужчина с серебристыми волосами. Только не говорите мне, что он и есть тот самый целитель?!
— Леди Дешвуд! — поклонился он в приветствии. — Меня срочно привезли к вам. Вы себя плохо чувствуете?
— Не я. Она, — отошла в сторону, давая рыцарям возможность внести свою ношу внутрь. Глаза мужчины плавно округлились, и все же он подумал, что мне нужна помощь. Главная проблема — с головой. — Я понимаю, как это выглядит, но прошу вас, вы можете ей помочь? — в руках снова зашевелился котенок и жалобно пискнул, чем привлек к себе внимание.