Он снова резко наклонился вперёд и, задержавшись в таком положении, добавил:
– Но если ты хочешь таким образом выйти из нашей маленькой игры…
– Не дождешься,– фыркнула я и устремилась вперёд, заставляя его вернуться в прежнее положение.
Пока я читала заклинания, предпринимая тщетные попытки снять эти связывающие чары, мой взгляд беспорядочно скользил по переполненному залу.
Я не увидела ни Карнесс, ни Криста, ни миссис Фибер с Саймоном… Словно они все спешно ушли, чтобы не видеть этот «Поцелуй страсти» в нашем исполнении.
Мой взгляд зацепился за худого старика, выглядывающего из-за огромной колонны. Он не прятался от толпы, но стоял обособленно. Дорогой костюм немного болтался на костлявой фигуре, но не портил его важный вид. Морщинистая рука с силой сжимала трость, а вот его взгляд…
Старик смотрел исключительно на нас.
– Не получается,– с досадой объявила я, до сих пор ощущая на своем запястье невидимую нить, связывающую меня с Артуром.
– Да провались все в ад,– выругался он, стиснув зубы.
– Что это за старик у колонны слева? Ты его знаешь? Он так странно смотрит на нас…
Артур прижал меня крепче и осторожно глянул в указанную мной сторону.
– Знаю,– из его груди вырвался сдавленный смешок.– Это дедушка Карнесс. Причину его любопытства, я думаю, мне объяснять тебе не надо.
Звуки музыки начали плавно затихать… Танец подходил к концу, а мы до сих пор находились в магической ловушке. И совсем не понимали, как нам из нее выбраться…
– В бюро есть книги по заклинаниям. Нам надо туда,– меня осенила гениальная идея.– Вероятно, там мы что-нибудь найдем.
– Там будет написано, как доказать обществу, что наше исчезновение сразу после такого танца – это не тайный роман?– издевательски спросил Артур.
Раздался последний аккорд… Моя паника достигла высшей точки.
– Что же делать?!
– Падай в обморок, Лисс,– усмехнулся иронично мой мучитель и устремил свой взгляд на мое декольте.– Продолжаем импровизировать…
14.1
Пока Артур тащил меня к ближайшим дверям, я рассматривала гостей из-под опущенных ресниц. Охала, манерно прикладывала ладошку ко лбу и глубоко дышала… Эта актерская игра в «полуобморочное состояние» почему-то веселила меня.
Ведь за двадцать четыре года я ни разу не падала в обморок. Вероятно, мои нервы все же были слишком крепкими. Да и магическая защита была сильна.
– Не переигрывай,– прошептал Артур, когда мои коленки подогнулись «от слабости» и ему пришлось прижать меня к себе ещё крепче. В его голосе тоже слышались нотки веселья.
– Не учи,– простонала я сдерживая улыбку, и осторожно приоткрыв один глаз, оценила обстановку вокруг.
Меня очень волновали два вопроса. Кто наложил на нас эти проклятые чары? И главное – зачем?!
Я едва не провалила всю актерскую игру, когда увидела бегущего в мою сторону Аризгара Д'ольтера. Вот же чокнутый художник! Прицепился, как пиявка!
– Аделисса! Что с вами?!– взволнованно воскликнул Аризгар и обхватил мое плечо.
– Все в порядке. Ей просто необходимо на свежий воздух,– успокоил его Артур, ускоряясь.
Но наш безумный «любитель голых женщин» и не думал сдаваться, вероятно решив составить конкуренцию своему двоюродному внуку и приударить за мной.
– Ей надо расстегнуть платье, чтобы она могла дышать полной грудью,– посоветовал Аризгар, когда мы наконец выбрались из зала и оказались в саду.
– Хм-м,– протянул задумчиво Артур, и я тут же незаметно ущипнула его за бок.– Идея, конечно, хороша, но…
«Не трожьте платье, мерзавцы!»– мне хотелось закричать и ударить по морщинистой руке старика, что нагло потянулась к моей шнуровке. Но вместо этого я тихо прошептала: